1 T he Lord said to Moses and Aaron,
Domnul le-a zis lui Moise şi lui Aaron:
2 “ Say to the people of Israel, ‘These are the living things which you may eat among all the animals on the earth.
„Spuneţi-le israeliţilor: «Dintre toate animalele ţării, acestea sunt cele pe care puteţi să le mâncaţi:
3 Y ou may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.
să mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.
4 B ut among those which chew their food again or have feet that are hard and divided, do not eat the camel. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
Dar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila (deşi rumegă, nu are copita despicată; s-o consideraţi necurată),
5 D o not eat the rock badger. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
viezurele (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat),
6 D o not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
iepurele sălbatic (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat)
7 A nd do not eat the pig. For it has feet that are hard and divided, but it does not chew its food again. It is unclean to you.
şi porcul (deşi are copita despicată, nu rumegă; să-l consideraţi necurat).
8 D o not eat their flesh or touch their dead bodies. They are unclean to you.
Să nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor, ci să le consideraţi necurate.
9 ‘ These you may eat, of all that are in the water. You may eat everything in the water that has fins and scales, in the seas or in the rivers.
Dintre cele care sunt în apă veţi putea mânca din următoarele: să mâncaţi din tot ce trăieşte în apă – fie în mări, fie în râuri – cu condiţia să aibă aripioare şi solzi.
10 B ut whatever is in the seas and rivers that does not have fins and scales, among all the living things moving in the water, are to be hated by you.
Tot ce trăieşte în mări sau în râuri, tot ce se mişcă în apă sau orice făptură care este în apă, dar nu are aripioare şi solzi, să fie considerate necurate.
11 Y ou will hate them. You may not eat their meat, and you will hate their dead bodies.
Să le consideraţi necurate; să nu le mâncaţi carnea şi să le consideraţi hoiturile ca fiind necurate.
12 W hatever in the water does not have fins and scales will be hated by you.
Să consideraţi o urâciune orice trăieşte în apă şi nu are aripioare şi solzi.
13 ‘ These you will hate among the birds. They are hated and not to be eaten: the eagle, the vulture, the buzzard,
Dintre păsări să le consideraţi necurate, adică să nu le consumaţi ca hrană pentru că sunt o urâciune, pe următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,
14 t he kite, every kind of falcon,
gaia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,
15 e very kind of raven,
corbul şi toate speciile lui,
16 t he ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
struţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,
17 t he little owl, the cormorant, the big owl,
cucuveaua, cormoranul, bufniţa,
18 t he white owl, the pelican, the vulture that eats dead flesh,
ciuful de pădure, ciuşul, uliganul pescar,
19 t he stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
barza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.
20 ‘ All bugs with wings and that walk on all fours are to be hated by you.
De asemenea, să consideraţi o urâciune orice insectă care zboară şi umblă pe patru picioare.
21 B ut you may eat, among all the bugs with wings and that walk on all fours, those which have legs above their feet that allow them to jump on the ground.
Dintre creaturile care zboară şi umblă pe patru picioare, le veţi putea mânca pe acelea care au fluierul picioarelor din spate mai mare, ca să poată sări pe pământ.
22 Y ou may eat every kind of locust, every kind of destroying locust, every kind of cricket, and every kind of grasshopper.
Astfel, veţi putea mânca: lăcusta Arbe, lăcusta Solam, lăcusta Hargol şi lăcusta Hagab, după speciile lor.
23 B ut you are to hate all other bugs with wings and four feet.
Însă toate celelalte insecte înaripate care au patru picioare, să le consideraţi o urâciune.
24 ‘ If you touch these you will be unclean. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Ele vă vor face necuraţi; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara
25 A nd whoever picks up any of their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening.
şi oricine va căra părţi ale hoiturilor lor, va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara.
26 E very animal that has a parted foot but not a divided foot, or that does not eat its food again, is unclean to you. Whoever touches them will be unclean.
Orice animal care are unghia despicată, dar nu are copita despărţită sau nu rumegă, să-l consideraţi necurat; oricine îl va atinge va fi necurat.
27 W hatever walks on its soft feet, among all the animals that walk on all fours, are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Să consideraţi necurate animalele cu patru picioare care umblă pe labele lor; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara,
28 A nd he who picks up their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
iar cine le va căra hoiturile va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara. Să le consideraţi necurate.
29 ‘ These animals that move on the earth are unclean to you: the mole, the mouse, every kind of big lizard,
Dintre creaturile care mişună pe pământ, iată care sunt acelea pe care să le consideraţi necurate: nevăstuica, şoarecele, şopârla mare după speciile ei,
30 t he gecko, the crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
şopârla cenuşie, şopârla ocelată, şopârla de ziduri, şopârla de nisip şi cameleonul.
31 T hese animals that move on the earth are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Dintre toate creaturile care mişună, pe acestea să le consideraţi necurate; oricine le va atinge când sunt moarte va fi necurat până seara.
32 A nd anything on which one of them may fall when they are dead will be unclean. Each piece of wood or clothing or skin or bag or anything used as you work, must be put in water. It will be unclean until evening. Then it will be clean.
Orice lucru peste care va cădea vreuna din ele, când sunt moarte, va fi considerat necurat, fie vreun lucru din lemn, fie o haină sau piele sau sac, orice lucru întrebuinţat la ceva; acesta să fie pus în apă, căci va fi considerat necurat până seara; apoi va fi curat.
33 I f any falls into a clay pot, whatever is in the pot will be unclean. You should break the pot.
Dacă vreuna din ele va cădea într-un vas de pământ, tot ce este în el să fie considerat necurat, iar vasul să fie spart.
34 A ny food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean. And anything which could be drunk from any such pot will be unclean.
Orice lucru bun de mâncat peste care a căzut apă dintr-un astfel de vas să fie considerat necurat şi orice băutură care se află într-un astfel de vas să fie considerată necurată.
35 E verything on which part of their dead body may fall will be unclean. A stove or a place for pots must be broken. They are unclean to you.
Orice lucru peste care va cădea ceva din hoitul vreunei astfel de creaturi, să fie considerat necurat. Dacă este vorba despre un cuptor sau o vatră, acestea să fie dărâmate; ele vor fi necurate şi va trebui să le consideraţi necurate.
36 B ut a well or a place holding water will be clean. But whoever touches a dead body will be unclean.
Numai izvoarele sau fântânile în care este apă din belşug, vor rămâne curate; însă cine se va atinge de hoiturile lor să fie considerat necurat.
37 I f a part of their dead body falls on any seed which is to be planted, it is clean.
Dacă va cădea ceva din hoiturile lor pe sămânţa folosită la semănat, aceasta va rămâne curată,
38 B ut if water is put on the seed, and a body falls on it, it is unclean to you.
însă dacă se pusese apă pe sămânţă, va trebui considerată necurată.
39 ‘ If one of the animals dies which you have for food, the one who touches its dead body will be unclean until evening.
Dacă moare vreunul din animalele pe care le puteţi mânca şi cineva se atinge de hoitul acestuia, el va fi necurat până seara.
40 H e who eats some of the dead body will wash his clothes and be unclean until evening. And he who picks up its dead body will wash his clothes and be unclean until evening.
Cine va mânca din hoitul lui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara; cei care îi vor căra hoitul vor trebui să-şi spele hainele şi vor fi necuraţi până seara.
41 ‘ Anything that moves around on the ground in large numbers is hated and is not to be eaten.
Toate creaturile care mişună pe pământ sunt o urâciune; să nu fie mâncate.
42 Y ou should not eat whatever moves on its stomach, or goes on four feet, or has many feet, among all the things that move around on the ground in large numbers. For they are hated.
Din orice creatură care se târăşte pe pântece sau umblă pe patru picioare sau are mai multe picioare, din toate aceste creaturi care mişună pe pământ, să nu mâncaţi, ci să le consideraţi o urâciune.
43 D o not make yourselves unclean by any of the small living things that move together on the ground, so you become unclean.
Să nu deveniţi voi înşivă o urâciune, mâncând vreuna din aceste creaturi care mişună; să nu vă pângăriţi şi să nu vă spurcaţi cu ele.
44 F or I am the Lord your God. So set yourselves apart, and be holy. For I am holy. Do not make yourselves unclean with any of the small living things that move together in large numbers on the ground.
Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru! Sfinţiţi-vă şi fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt. Să nu vă pângăriţi cu vreo creatură care mişună pe pământ,
45 F or I am the Lord Who brought you out of the land of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.’”
căci Eu sunt Domnul Care v-am scos din ţara Egiptului ca să fiu Dumnezeul vostru. Deci fiţi sfinţi, după cum Eu sunt sfânt!»
46 T his is the Law of the animal, the bird, every living thing that moves in the water, and everything that moves on the ground.
Aceasta este legea cu privire la animalele, păsările, făpturile care trăiesc în ape şi la creaturile care mişună pe pământ,
47 I t is so you know the difference between those that are clean and those that are unclean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.
ca să puteţi face deosebire între ce este curat şi ce este necurat, între animalele care pot fi mâncate şi animalele care nu pot fi mâncate.“