1 T he Lord said to Moses and Aaron,
El Señor habló a Moisés y a Aarón, diciéndoles:
2 “ Say to the people of Israel, ‘These are the living things which you may eat among all the animals on the earth.
Hablad a los hijos de Israel, y decidles: “Estos son los animales que podréis comer de entre todos los animales que hay sobre la tierra.
3 Y ou may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.
“De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comeréis.
4 B ut among those which chew their food again or have feet that are hard and divided, do not eat the camel. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
“Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comeréis éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;
5 D o not eat the rock badger. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
el damán, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;
6 D o not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
el conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;
7 A nd do not eat the pig. For it has feet that are hard and divided, but it does not chew its food again. It is unclean to you.
y el cerdo, porque aunque tiene pezuña dividida, formando así un casco hendido, no rumia; será inmundo para vosotros.
8 D o not eat their flesh or touch their dead bodies. They are unclean to you.
“No comeréis de su carne ni tocaréis sus cadáveres; serán inmundos para vosotros.
9 ‘ These you may eat, of all that are in the water. You may eat everything in the water that has fins and scales, in the seas or in the rivers.
“De todos los animales que hay en las aguas, podréis comer éstos: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas, en los mares o en los ríos, podréis comer.
10 B ut whatever is in the seas and rivers that does not have fins and scales, among all the living things moving in the water, are to be hated by you.
“Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en los mares y en los ríos, entre todo lo que se mueve en las aguas y entre todas las criaturas vivientes que están en el agua, os serán abominación;
11 Y ou will hate them. You may not eat their meat, and you will hate their dead bodies.
os serán abominación, no comeréis de su carne y abominaréis sus cadáveres.
12 W hatever in the water does not have fins and scales will be hated by you.
“Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, os será abominación.
13 ‘ These you will hate among the birds. They are hated and not to be eaten: the eagle, the vulture, the buzzard,
“Además, éstas abominaréis de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,
14 t he kite, every kind of falcon,
el milano y el halcón según su especie;
15 e very kind of raven,
todo cuervo según su especie;
16 t he ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;
17 t he little owl, the cormorant, the big owl,
el búho, el somormujo, el búho real,
18 t he white owl, the pelican, the vulture that eats dead flesh,
la lechuza blanca, el pelícano, el buitre común,
19 t he stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.
20 ‘ All bugs with wings and that walk on all fours are to be hated by you.
“Todo insecto alado que ande sobre cuatro patas os será abominación.
21 B ut you may eat, among all the bugs with wings and that walk on all fours, those which have legs above their feet that allow them to jump on the ground.
“Sin embargo, éstos podéis comer de entre todos los insectos alados que andan sobre cuatro patas: los que tienen, además de sus patas, piernas con coyunturas para saltar con ellas sobre la tierra.
22 Y ou may eat every kind of locust, every kind of destroying locust, every kind of cricket, and every kind of grasshopper.
“De ellos podéis comer éstos: la langosta según sus especies, la langosta destructora según sus especies, el grillo según sus especies y el saltamontes según sus especies.
23 B ut you are to hate all other bugs with wings and four feet.
“Pero todos los demás insectos alados que tengan cuatro patas os serán abominación.
24 ‘ If you touch these you will be unclean. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
“Por estos animales, pues, seréis inmundos; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,
25 A nd whoever picks up any of their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening.
y todo el que levante parte de sus cadáveres lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.
26 E very animal that has a parted foot but not a divided foot, or that does not eat its food again, is unclean to you. Whoever touches them will be unclean.
“En cuanto a todo animal de pezuña dividida, pero que no forma pezuña hendida, o que no rumian, serán inmundos para vosotros; todo el que los toque quedará inmundo.
27 W hatever walks on its soft feet, among all the animals that walk on all fours, are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
“Y de entre los animales que andan sobre cuatro patas, los que andan sobre sus garras son inmundos para vosotros; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,
28 A nd he who picks up their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
y el que levante sus cadáveres lavará sus ropas y quedará inmundo hasta el atardecer; os son inmundos.
29 ‘ These animals that move on the earth are unclean to you: the mole, the mouse, every kind of big lizard,
“Y de entre los animales que se arrastran sobre la tierra, éstos serán inmundos para vosotros: el topo, el ratón y el lagarto según sus especies;
30 t he gecko, the crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija de arena y el camaleón.
31 T hese animals that move on the earth are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
“Estos serán inmundos para vosotros de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer.
32 A nd anything on which one of them may fall when they are dead will be unclean. Each piece of wood or clothing or skin or bag or anything used as you work, must be put in water. It will be unclean until evening. Then it will be clean.
“También quedará inmunda cualquier cosa sobre la cual caiga muerto uno de ellos, incluso cualquier artículo de madera, ropa, piel, saco, o cualquier utensilio de trabajo; será puesto en el agua y quedará inmundo hasta el atardecer; entonces quedará limpio.
33 I f any falls into a clay pot, whatever is in the pot will be unclean. You should break the pot.
“Respecto a cualquier vasija de barro en la cual caiga uno de ellos, lo que está en la vasija quedará inmundo y quebraréis la vasija.
34 A ny food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean. And anything which could be drunk from any such pot will be unclean.
“Todo alimento que se come, sobre el cual caiga de esta agua, quedará inmundo, y todo líquido que se beba en tales vasijas quedará inmundo.
35 E verything on which part of their dead body may fall will be unclean. A stove or a place for pots must be broken. They are unclean to you.
“Todo aquello sobre lo cual caiga parte de sus cadáveres quedará inmundo; el horno o fogón será derribado; son inmundos y seguirán siendo inmundos para vosotros.
36 B ut a well or a place holding water will be clean. But whoever touches a dead body will be unclean.
“Sin embargo, una fuente o cisterna donde se recoge agua será limpia, pero lo que toque sus cadáveres quedará inmundo.
37 I f a part of their dead body falls on any seed which is to be planted, it is clean.
“Y si parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se ha de sembrar, quedará limpia.
38 B ut if water is put on the seed, and a body falls on it, it is unclean to you.
“Pero si se pone agua en la semilla, y una parte de sus cadáveres cae en ella, será inmunda para vosotros.
39 ‘ If one of the animals dies which you have for food, the one who touches its dead body will be unclean until evening.
“Si muere uno de los animales que tenéis para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer.
40 H e who eats some of the dead body will wash his clothes and be unclean until evening. And he who picks up its dead body will wash his clothes and be unclean until evening.
“Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.
41 ‘ Anything that moves around on the ground in large numbers is hated and is not to be eaten.
“Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá.
42 Y ou should not eat whatever moves on its stomach, or goes on four feet, or has many feet, among all the things that move around on the ground in large numbers. For they are hated.
“Todo lo que anda sobre su vientre, todo lo que camina sobre cuatro patas, todo lo que tiene muchos pies, con respecto a todo lo que se arrastra sobre la tierra, no los comeréis porque es abominación.
43 D o not make yourselves unclean by any of the small living things that move together on the ground, so you become unclean.
“No os hagáis abominables por causa de ningún animal que se arrastra; y no os contaminéis con ellos para que no seáis inmundos.
44 F or I am the Lord your God. So set yourselves apart, and be holy. For I am holy. Do not make yourselves unclean with any of the small living things that move together in large numbers on the ground.
“Porque yo soy el Señor vuestro Dios. Por tanto, consagraos y sed santos, porque yo soy santo. No os contaminéis, pues, con ningún animal que se arrastra sobre la tierra.
45 F or I am the Lord Who brought you out of the land of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.’”
“Porque yo soy el Señor, que os he hecho subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios; seréis, pues, santos porque yo soy santo.”
46 T his is the Law of the animal, the bird, every living thing that moves in the water, and everything that moves on the ground.
Esta es la ley acerca de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas y de todo animal que se arrastra sobre la tierra,
47 I t is so you know the difference between those that are clean and those that are unclean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.
para hacer distinción entre lo inmundo y lo limpio, entre el animal que se puede comer y el animal que no se puede comer.