Colossians 4 ~ Colosenses 4

picture

1 O wners, give your servants what is right. Do the same for all. Remember that your Owner is in heaven. Some Things to Do

Amos, tratad con justicia y equidad a vuestros siervos, sabiendo que vosotros también tenéis un Señor en el cielo. Exhortaciones finales

2 Y ou must keep praying. Keep watching! Be thankful always.

Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

3 A s you pray, be sure to pray for us also. Pray that God will open the door for us to preach the Word. We want to tell the secret of Christ. And this is the reason I am in prison.

orando al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también he sido encarcelado,

4 P ray that I will be able to preach so everyone can understand. This is the way I should speak.

para manifestarlo como debo hacerlo.

5 B e wise in the way you live around those who are not Christians. Make good use of your time.

Andad sabiamente para con los de afuera, aprovechando bien el tiempo.

6 S peak with them in such a way they will want to listen to you. Do not let your talk sound foolish. Know how to give the right answer to anyone. Paul’s Helpers Say Hello

Que vuestra conversación sea siempre con gracia, sazonada como con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada persona. Asuntos personales

7 T ychicus will tell you how I am getting along. He is a much-loved brother and faithful helper. Both of us are owned by the Lord.

En cuanto a todos mis asuntos, os informará Tíquico, nuestro amado hermano, fiel ministro y consiervo en el Señor.

8 T his is the reason I have sent him to you. It is so you can know about us. He can also bring joy to your hearts.

Porque precisamente para esto os lo he enviado, para que sepáis de nuestras circunstancias y que conforte vuestros corazones;

9 O nesimus is going with Tychicus. He is one of your own people. He is faithful and we love him very much. They will tell you about everything here.

y con él a Onésimo, fiel y amado hermano, que es uno de vosotros. Ellos os informarán acerca de todo lo que aquí pasa. Saludos

10 O ne of the men here in prison with me is Aristarchus. He says hello you. Mark, the cousin of Barnabas, says hello. (You have heard before that if he comes to you, you are to receive him and make him happy.)

Aristarco, mi compañero de prisión, os envía saludos; también Marcos, el primo de Bernabé (acerca del cual recibisteis instrucciones; si va a vosotros, recibidle bien);

11 J esus Justus says hello also. These are the only Jewish workers helping me teach about the holy nation of God. What a help they have been to me!

y también Jesús, llamado Justo; estos son los únicos colaboradores conmigo en el reino de Dios que son de la circuncisión, y ellos han resultado ser un estímulo para mí.

12 E paphras says hello. He is one of your people and a servant of Jesus Christ. As he prays for you, he asks God to help you to be strong and to make you perfect. He prays that you will know what God wants you to do in all things.

Epafras, que es uno de vosotros, siervo de Jesucristo, os envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor vuestro en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completamente seguros en toda la voluntad de Dios.

13 I can tell you for sure that he works hard for you and for the Christians in the cities of Laodicea and Hierapolis.

Porque le soy testigo de que tiene profundo interés por vosotros y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.

14 L uke, the dear doctor, and Demas say hello.

Lucas, el médico amado, os envía saludos, y también Demas.

15 G reet all the Christians in Laodicea. Greet Nympha and the Christians who gather for church in her house.

Saludad a los hermanos que están en Laodicea, también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.

16 W hen this letter has been read to you, have it read in the church in Laodicea also. Be sure you read the letter that is coming from Laodicea.

Cuando esta carta se haya leído entre vosotros, hacedla leer también en la iglesia de los laodicenses; y vosotros, por vuestra parte, leed la carta que viene de Laodicea.

17 T ell Archippus to be sure to finish the work the Lord called him to do.

Y decid a Arquipo: Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas.

18 I , Paul, am writing this last part with my own hand. Do not forget that I am in prison. May you have God’s loving-favor.

Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros.