1 T he time for the supper of bread without yeast was near. It was the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt.
Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, llamada la Pascua.
2 T he religious leaders and the teachers of the Law looked for a way to kill Jesus. But they were afraid of the people.
Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo dar muerte a Jesús, pues temían al pueblo.
3 T hen Satan came into the heart of Judas who was called Iscariot. He was one of the twelve followers.
Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que pertenecía al número de los doce;
4 J udas went away and talked with the religious leaders and the leaders of the people. He talked about how he might hand Jesus over to them.
y él fue y discutió con los principales sacerdotes y con los oficiales sobre cómo se lo entregaría.
5 T hey were glad and promised to pay him money.
Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.
6 J udas promised to do this and then looked for a way to hand Jesus over when there were no people around. Getting Ready for the Special Supper
El aceptó, y buscaba una oportunidad para entregarle, sin hacer un escándalo. Preparación de la Pascua
7 T he day of bread without yeast came. It was the day when the lamb had to be killed and given on the altar in worship in the house of God. It was the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt.
Llegó el día de la fiesta de los panes sin levadura en que debía sacrificarse el cordero de la Pascua.
8 J esus sent Peter and John and said, “Go and get this special supper ready for us that we may eat.”
Entonces Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id y preparad la Pascua para nosotros, para que la comamos.
9 T hey said to Him, “Where do You want us to get it ready?”
Ellos le dijeron: ¿Dónde deseas que la preparemos?
10 H e answered, “See, when you go into the city, you will meet a man carrying a jar of water. Follow him into the house where he goes.
Y El les respondió: He aquí, al entrar en la ciudad, os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle a la casa donde entre.
11 S ay to the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the room you keep for friends where I may eat this special supper with My followers?”’
Y diréis al dueño de la casa: “El Maestro te dice: ‘¿Dónde está la habitación, en la cual pueda comer la Pascua con mis discípulos?’”
12 H e will take you to a large room on the second floor with everything in it. Make it ready for us.”
Entonces él os mostrará un gran aposento alto, dispuesto; preparad la allí.
13 T hey went and found everything as Jesus had said. They got ready for the special supper. The First Lord’s Supper
Entonces ellos fueron y encontraron todo tal como El les había dicho; y prepararon la Pascua. Institución de la Cena del Señor
14 W hen the time came, Jesus sat down with the twelve followers.
Cuando llegó la hora, se sentó a la mesa, y con El los apóstoles,
15 H e said to them, “I have wanted very much to eat this special supper with you to remember how the Jews left Egypt. I have wanted to eat this with you before I suffer.
y les dijo: Intensamente he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer;
16 I say to you, I will not eat this special supper again until its true meaning is completed in the holy nation of God.”
porque os digo que nunca más volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios.
17 T hen Jesus took the cup and gave thanks. He said, “Take this and pass it to each one.
Y habiendo tomado una copa, después de haber dado gracias, dijo: Tomad esto y repartidlo entre vosotros;
18 I say to you that I will not drink of the fruit of the vine until the holy nation of God comes.”
porque os digo que de ahora en adelante no beberé del fruto de la vid, hasta que venga el reino de Dios.
19 T hen Jesus took bread and gave thanks and broke it in pieces. He gave it to them, saying, “This is My body which is given for you. Do this to remember Me.”
Y habiendo tomado pan, después de haber dado gracias, lo partió, y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.
20 I n the same way, after they had finished the bread, He took the cup. He said, “This cup is My blood of the New Way of Worship which is given for you. Jesus Tells of the One Who Will Hand Him Over
De la misma manera tomó la copa después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que es derramada por vosotros.
21 “ See, the hand of the one who will give Me over to the leaders of the country is on the table with Me.
Mas he aquí, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.
22 T he Son of Man will be taken this way because it has been in God’s plan. But it is bad for that man who hands Him over!”
Porque en verdad, el Hijo del Hombre va según se ha determinado, pero ¡ay de aquel hombre por quien El es entregado!
23 T hey began to ask each other which of them would do this. Arguing about Who Is the Greatest
Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer esto. Los discípulos discuten sobre quién es el mayor
24 T hey started to argue among themselves about who was thought to be the greatest.
Se suscitó también entre ellos un altercado, sobre cuál de ellos debería ser considerado como el mayor.
25 J esus said to them, “The kings of the nations show their power to the people. Those who have power over the people are given names of honor.
Y Jesús les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que tienen autoridad sobre ellos son llamados bienhechores.
26 B ut you will not be like that. Let the greatest among you be as the least. Let the leader be as the one who cares for others.
Pero no es así con vosotros; antes, el mayor entre vosotros hágase como el menor, y el que dirige como el que sirve.
27 W ho is greater, the one who is eating at the table, or the one who is caring for him? Is it not the one who is eating at the table? But I am here with you as One Who cares for you. The Followers Will Be Honored
Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve ? ¿No lo es el que se sienta a la mesa ? Sin embargo, entre vosotros yo soy como el que sirve.
28 “ You have stayed with Me through all the hard things that have come to Me.
Vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas;
29 A s My Father has given Me a holy nation, I will give you the right
y así como mi Padre me ha otorgado un reino, yo os otorgo
30 t o eat and drink at My table in My holy nation. You will sit on thrones and judge the twelve family groups of the Jewish nation.” Jesus Tells How Peter Will Lie about Him
que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino; y os sentaréis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Jesús predice la negación de Pedro
31 T he Lord said, “Simon, Simon, listen! Satan has wanted to have you. He will divide you as wheat is divided from that which is no good.
Simón, Simón, mira que Satanás os ha reclamado para zarandearos como a trigo;
32 B ut I have prayed for you. I have prayed that your faith will be strong and that you will not give up. When you return, you must help to make your brothers strong.”
pero yo he rogado por ti para que tu fe no falle; y tú, una vez que hayas regresado, fortalece a tus hermanos.
33 P eter said to Jesus, “Lord, I am ready to go to prison and to die with You!”
Y Pedro le dijo: Señor, estoy dispuesto a ir contigo tanto a la cárcel como a la muerte.
34 J esus said, “I tell you, Peter, a rooster will not crow today before you will say three times that you do not know Me.” The Followers Are Told of Trouble to Come
Pero Jesús le dijo: Te digo, Pedro, que el gallo no cantará hoy hasta que tú hayas negado tres veces que me conoces. Bolsa, alforja y espada
35 J esus said to them, “I sent you without money or bag or shoes. Did you need anything?” They said, “Nothing.”
Y les dijo: Cuando os envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿acaso os faltó algo? Y ellos contestaron: No, nada.
36 T hen He said to them, “But now whoever has a money-bag and a bag for food should take it. Whoever does not have a sword should sell his coat and buy one.
Entonces les dijo: Pero ahora, el que tenga una bolsa, que la lleve consigo, de la misma manera también una alforja, y el que no tenga espada, venda su manto y compre una.
37 I tell you, that what has been written about Me must happen. It says, ‘They thought of Him as One Who broke the Law.’ What is told about Me must happen.”
Porque os digo que es necesario que en mí se cumpla esto que está escrito: “Y con los transgresores fue contado ”; pues ciertamente, lo que se refiere a mí, tiene su cumplimiento.
38 T hey said, “Lord, look, we have two swords.” He answered, “That is enough.” Jesus Prays in the Garden
Y ellos dijeron: Señor, mira, aquí hay dos espadas. Y El les dijo: Es suficiente. Jesús en Getsemaní
39 J esus came out of the room. Then He went to the Mount of Olives as He had been doing. The followers went with Him.
Y saliendo, se encaminó, como de costumbre, hacia el monte de los Olivos; y los discípulos también le siguieron.
40 W hen He got there, He said to them, “Pray that you will not be tempted.”
Cuando llegó al lugar, les dijo: Orad para que no entréis en tentación.
41 H e walked away from them about as far as a stone can be thrown. There He got down with His face on the ground and prayed.
Y se apartó de ellos como a un tiro de piedra, y poniéndose de rodillas, oraba,
42 H e said, “Father, if it can be done, take away what must happen to Me. Even so, not what I want, but what You want.”
diciendo: Padre, si es tu voluntad, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
43 A n angel from heaven came and gave Him strength.
Entonces se le apareció un ángel del cielo, fortaleciéndole.
44 H is heart was much troubled and He prayed all the more. Water ran from His face like blood and fell to the ground.
Y estando en agonía, oraba con mucho fervor; y su sudor se volvió como gruesas gotas de sangre, que caían sobre la tierra.
45 W hen Jesus got up after praying, He went back to the followers. He found them sleeping because of so much sorrow.
Cuando se levantó de orar, fue a los discípulos y los halló dormidos a causa de la tristeza,
46 H e said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not be tempted.” Jesus Is Handed Over to Sinners
y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos y orad para que no entréis en tentación. Arresto de Jesús
47 W hile Jesus was speaking, Judas came walking ahead of many people. He was one of the twelve followers. He came near to Jesus to kiss Him.
Mientras todavía estaba El hablando, he aquí, llegó una multitud, y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos, y se acercó a Jesús para besarle.
48 B ut Jesus said to him, “Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
Pero Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?
49 T hose around Jesus saw what was going to happen and asked, “Lord, should we fight with our swords?”
Y cuando los que rodeaban a Jesús vieron lo que iba a suceder, dijeron: Señor, ¿heriremos a espada ?
50 O ne of them hit a servant who was owned by the head religious leader and cut off his right ear.
Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.
51 J esus said, “Stop! This is enough.” And He put His hand on his ear and healed him. Jesus Stands in Front of the Religious Leaders
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Deteneos! Basta de esto. Y tocando la oreja al siervo, lo sanó.
52 J esus said to the religious leaders and the leaders of the house of God and the other leaders who came to Him, “Have you come with swords and sticks to take Me, as if I were a robber?
Entonces Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los oficiales del templo y a los ancianos que habían venido contra El: ¿Habéis salido con espadas y garrotes como contra un ladrón ?
53 W hile I was with you everyday in the house of God, you never took hold of Me. But now is the time you are to come and you have come in the dark.”
Cuando estaba con vosotros cada día en el templo, no me echasteis mano; pero esta hora y el poder de las tinieblas son vuestros. La negación de Pedro
54 T hen they led Jesus away to the house of the head religious leader. Peter followed a long way behind Him. Peter Said He Did Not Know Jesus
Habiéndole arrestado, se lo llevaron y le condujeron a la casa del sumo sacerdote; mas Pedro le seguía de lejos.
55 T hey built a fire in the yard and sat down. Peter sat down with them.
Después de encender ellos una hoguera en medio del patio, y de sentarse juntos, Pedro se sentó entre ellos.
56 O ne of the servant-girls saw Peter as he sat by the fire and looked right at him. She said, “This man was with Jesus also.”
Y una sirvienta, al verlo sentado junto a la lumbre, fijándose en él detenidamente, dijo: También éste estaba con El.
57 P eter lied and said, “Woman, I do not know Him.”
Pero él lo negó, diciendo: Mujer, yo no le conozco.
58 A fter awhile another person saw him and said, “You are one of them also.” Peter said, “No, sir, I am not.”
Un poco después, otro al verlo, dijo: ¡Tú también eres uno de ellos! Pero Pedro dijo: ¡Hombre, no es cierto!
59 A bout an hour later another person said the same thing, “For sure, this man was with Jesus also because he is from Galilee.”
Pasada como una hora, otro insistía, diciendo: Ciertamente éste también estaba con El, pues él también es galileo.
60 B ut Peter said, “Sir, I do not know what you are saying.” And at once, while he was talking, a rooster crowed.
Pero Pedro dijo: Hombre, yo no sé de qué hablas. Y al instante, estando él todavía hablando, cantó un gallo.
61 T he Lord turned and looked at Peter. He remembered the Lord had said, “Before a rooster crows, you will say three times that you do not know Me.”
Entonces el Señor se volvió y miró a Pedro. Y recordó Pedro la palabra del Señor, cómo le había dicho: Antes que el gallo cante hoy, me negarás tres veces.
62 P eter went outside and cried with a troubled heart.
Y saliendo fuera, lloró amargamente. Jesús escarnecido
63 T hose who watched Jesus so He could not get away made fun of Him and beat Him.
Los hombres que tenían a Jesús bajo custodia, se burlaban de El y le golpeaban;
64 T hey covered His eyes with a cloth and asked Him, “Tell us who hit You!”
y vendándole los ojos, le preguntaban, diciendo: Adivina, ¿quién es el que te ha golpeado ?
65 T hey said many other bad things against Jesus.
También decían muchas otras cosas contra El, blasfemando. Jesús ante el concilio
66 W hen it was morning the leaders of the people and the religious leaders and the teachers of the Law got together. They took Jesus to the court of the religious leader. They said,
Cuando se hizo de día, se reunió el concilio de los ancianos del pueblo, tanto los principales sacerdotes como los escribas, y llevaron a Jesús ante su concilio, diciendo:
67 “ Tell us if you are the Christ.” He said to them, “If I tell you, you will not believe Me.
Si tú eres el Cristo, dínoslo. Pero El les dijo: Si os lo digo, no creeréis;
68 I f I ask you something, you will not tell Me.
y si os pregunto, no responderéis.
69 F rom now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the All-powerful God.”
Pero de ahora en adelante, el Hijo del Hombre estara sentado a la diestra del poder de Dios.
70 T hey all said, “Then are You the Son of God?” He said, “You say that I am.”
Dijeron todos: Entonces, ¿tú eres el Hijo de Dios ? Y El les respondió: Vosotros decís que yo soy.
71 T hen they said, “What other word do we need against Him? We have heard Him say this with His own mouth.”
Y ellos dijeron: ¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca.