1 J esus was led by the Holy Spirit to a desert. There He was tempted by the devil.
Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto para ser tentado por el diablo.
2 J esus went without food for forty days and forty nights. After that He was hungry.
Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, entonces tuvo hambre.
3 T he devil came tempting Him and said, “If You are the Son of God, tell these stones to be made into bread.”
Y acercándose el tentador, le dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.
4 B ut Jesus said, “It is written, ‘Man is not to live on bread only. Man is to live by every word that God speaks.’”
Pero El respondiendo, dijo: Escrito está: “ No solo de pan vivira el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.”
5 T hen the devil took Jesus up to Jerusalem, the holy city. He had Jesus stand on the highest part of the house of God.
Entonces el diablo le llevó a la ciudad santa, y le puso sobre el pináculo del templo,
6 T he devil said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down. It is written, ‘He has told His angels to look after You. In their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”
y le dijo: Si eres Hijo de Dios, lánzate abajo, pues escrito está: “A sus angeles te encomendara ”, y: “ En las manos te llevaran, no sea que tu pie tropiece en piedra.”
7 J esus said to the devil, “It is written also, ‘You must not tempt the Lord your God.’”
Jesús le dijo: También está escrito: “ No tentaras al Señor tu Dios.”
8 A gain the devil took Jesus to a very high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world to see how great they were.
Otra vez el diablo le llevó a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos,
9 H e said to Jesus, “I will give You all these nations if You will get down at my feet and worship me.”
y le dijo: Todo esto te daré, si postrándote me adoras.
10 J esus said to the devil, “Get away, Satan. It is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”
Entonces Jesús le dijo: ¡Vete, Satanás! Porque escrito está: “ Al Señor tu Dios adoraras, y solo a El serviras.”
11 T hen the devil went away from Jesus. Angels came and cared for Him. Jesus Preaches in Galilee
El diablo entonces le dejó; y he aquí, ángeles vinieron y le servían. Jesús va a Galilea
12 W hen Jesus heard that John the Baptist had been put in prison, He went to the country of Galilee.
Cuando El oyó que Juan había sido encarcelado, se retiró a Galilea;
13 H e left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It is by the lake in the land of Zebulun and Naphtali.
y saliendo de Nazaret, fue y se estableció en Capernaúm, que está junto al mar, en la región de Zabulón y de Neftalí;
14 T his happened as the early preacher Isaiah said it would happen. He said,
para que se cumpliera lo dicho por medio del profeta Isaías, cuando dijo:
15 “ The land of Zebulun and Naphtali is along the road to the lake. It is on the other side of the Jordan River in Galilee. These people are not Jews.
¡ Tierra de Zabulon y tierra de Neftali, camino del mar, al otro lado del Jordan, Galilea de los gentiles!
16 T he people who sat in darkness saw a great light. Light did shine on those in the land who were near death.”
El pueblo asentado en tinieblas vio una gran luz, y a los que vivian en region y sombra de muerte, una luz les resplandecio.
17 F rom that time on, Jesus went about preaching. He said, “Be sorry for your sins and turn from them. The holy nation of heaven is near.” Jesus Calls Peter and Andrew
Desde entonces Jesús comenzó a predicar y a decir: Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado. Llamamiento de los primeros discípulos
18 J esus was walking by the Sea of Galilee. He saw two brothers. They were Simon (his other name was Peter) and Andrew, his brother. They were putting a net into the sea for they were fishermen.
Y andando junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, echando una red al mar, porque eran pescadores.
19 J esus said to them, “Follow Me. I will make you fish for men!”
Y les dijo: Seguidme, y yo os haré pescadores de hombres.
20 A t once they left their nets and followed Him.
Entonces ellos, dejando al instante las redes, le siguieron.
21 G oing from there, Jesus saw two other brothers. They were James and John, the sons of Zebedee. They were sitting in a boat with their father, mending their nets. Jesus called them.
Y pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con su padre Zebedeo, remendando sus redes, y los llamó.
22 A t once they left the boat and their father and followed Jesus. Jesus Keeps On Preaching in Galilee
Y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, le siguieron. La fama de Jesús se extiende
23 J esus went over all Galilee. He taught in their places of worship and preached the Good News of the holy nation. He healed all kinds of sickness and disease among the people.
Y Jesús iba por toda Galilea, enseñando en sus sinagogas y proclamando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24 T he news about Him went over all the country of Syria. They brought all the sick people to Him with many kinds of diseases and pains. They brought to Him those who had demons. They brought those who at times lose the use of their minds. They brought those who could not use their hands and legs. He healed them.
Y se extendió su fama por toda Siria; y traían a El todos los que estaban enfermos, afectados con diversas enfermedades y dolores, endemoniados, epilépticos y paralíticos; y El los sanaba.
25 M any people followed Him from Galilee and Judea. They followed Him from the cities of Decapolis and Jerusalem. They followed Him from Judea and from the other side of the Jordan River.
Y le siguieron grandes multitudes de Galilea, Decápolis, Jerusalén y Judea, y del otro lado del Jordán.