Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 T he Lord said to Moses,

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

2 Set up the holy tent, the meeting tent, on the first day of the first month.

El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo de la tienda de reunión.

3 P ut the special box of the Law there. And hang the curtain in front of it.

Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

4 B ring in the table and set its objects on it. Bring in the lamp-stand and light its lamps.

Y meterás la mesa, y pondrás en orden lo que va sobre ella; meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

5 S et the gold altar of special perfume in front of the box of the Law. Hang the curtain for the door of the meeting tent.

Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

6 S et the altar of burnt gifts in front of the door of the holy tent, the meeting tent.

Y pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

7 S et the washing pot between the meeting tent and the altar and put water in it.

Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 H ang the curtains all around the open space and hang the curtain at the gate of the open space.

Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

9 T hen take the oil and pour it upon the meeting tent and all that is in it. Set it apart with all its objects, and it will be holy.

Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él; y lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 P our the oil upon the altar of burnt gifts and all its objects. Set the altar apart, and it will be most holy.

Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios; y consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

11 P our the oil upon the washing pot and its stand, to set it apart.

Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.

12 Then bring Aaron and his sons to the door of the meeting tent. And wash them with water.

Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

13 P ut the holy clothing on Aaron. Then pour oil upon him and set him apart to work for Me as a religious leader.

Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.

14 B ring his sons and put long coats on them.

También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas;

15 T hen pour oil upon them as you have done to their father, so they may serve Me as religious leaders. Pouring oil upon them will make them ready to be religious leaders, they and all their children-to-come.”

y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan como sacerdotes; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.

16 M oses did all that the Lord told him to do.

Y Moisés hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado; así lo hizo.

17 O n the first day of the first month of the second year, the meeting tent was set up.

Y aconteció que en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 M oses set up the meeting tent, laid the bases, set up its pieces of wood, put in its cross-pieces and set up its pillars.

Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

19 H e spread the covering over the meeting tent. And he put the top covering over it, just as the Lord had told Moses.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

20 T hen he took the Law and put it into the special box. He put the long pieces of wood on the special box of the agreement. And he put the mercy-seat on top of the special box.

Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

21 H e brought the special box into the meeting tent and hung the curtain. He put the curtain in front of the special box of the agreement, just as the Lord had told Moses.

Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

22 T hen he put the table in the meeting tent, on the north side of the tent, outside the curtain.

Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

23 H e set the bread in its place on the table before the Lord, just as the Lord had told Moses.

y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

24 T hen he put the lamp-stand in the meeting tent, away from the table, on the south side of the tent.

Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

25 H e set up the lamps before the Lord, just as the Lord had told Moses.

y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

26 H e put the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain.

Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

27 A nd he burned sweet-smelling perfume on it, just as the Lord had told Moses.

y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

28 T hen he hung the curtain at the door of the meeting tent.

Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

29 H e set the altar of burnt gifts in front of the door of the meeting tent. And he gave the burnt gift and the grain gift on it, just as the Lord had told Moses.

y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

30 H e put the washing pot between the tent of meeting and the altar, with water in it for washing.

Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para las abluciones,

31 M oses and Aaron and his sons washed their hands and feet there.

y con ella Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies.

32 T hey washed when they came into the tent of meeting and when they came near the altar, just as the Lord had told Moses.

Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

33 H e made the open space all around the meeting tent and the altar. And he hung the curtain for the gate of the open space. So Moses finished the work. The Cloud over the Meeting Tent

Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

34 T hen the cloud covered the meeting tent. The shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 M oses was not able to go into the meeting tent because the cloud had rested upon it and the shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

Y Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

36 W hen the cloud was lifted from the meeting tent, the people of Israel would go on their way through all their traveling days.

Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;

37 B ut when the cloud was not lifted, they did not move on until the day when it was lifted.

pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

38 F or the cloud of the Lord rested on the meeting tent during the day. And fire was in the cloud during the night. It was seen by all the people of Israel as they traveled.

Porque la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel en todas sus jornadas.