1 T he Lord said to Moses,
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 “ Set up the holy tent, the meeting tent, on the first day of the first month.
En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;
3 P ut the special box of the Law there. And hang the curtain in front of it.
y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
4 B ring in the table and set its objects on it. Bring in the lamp-stand and light its lamps.
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas.
5 S et the gold altar of special perfume in front of the box of the Law. Hang the curtain for the door of the meeting tent.
Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
6 S et the altar of burnt gifts in front of the door of the holy tent, the meeting tent.
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
7 S et the washing pot between the meeting tent and the altar and put water in it.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
8 H ang the curtains all around the open space and hang the curtain at the gate of the open space.
Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina de la puerta del atrio.
9 T hen take the oil and pour it upon the meeting tent and all that is in it. Set it apart with all its objects, and it will be holy.
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.
10 P our the oil upon the altar of burnt gifts and all its objects. Set the altar apart, and it will be most holy.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 P our the oil upon the washing pot and its stand, to set it apart.
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
12 “ Then bring Aaron and his sons to the door of the meeting tent. And wash them with water.
Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
13 P ut the holy clothing on Aaron. Then pour oil upon him and set him apart to work for Me as a religious leader.
Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
14 B ring his sons and put long coats on them.
Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.
15 T hen pour oil upon them as you have done to their father, so they may serve Me as religious leaders. Pouring oil upon them will make them ready to be religious leaders, they and all their children-to-come.”
Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
16 M oses did all that the Lord told him to do.
¶ Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.
17 O n the first day of the first month of the second year, the meeting tent was set up.
Así en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
18 M oses set up the meeting tent, laid the bases, set up its pieces of wood, put in its cross-pieces and set up its pillars.
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
19 H e spread the covering over the meeting tent. And he put the top covering over it, just as the Lord had told Moses.
Y levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
20 T hen he took the Law and put it into the special box. He put the long pieces of wood on the special box of the agreement. And he put the mercy-seat on top of the special box.
Y tomó y puso el testimonio en el arca, y colocó las varas sobre el arca, y el asiento de la reconciliación sobre el arca encima;
21 H e brought the special box into the meeting tent and hung the curtain. He put the curtain in front of the special box of the agreement, just as the Lord had told Moses.
y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la cortina, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
22 T hen he put the table in the meeting tent, on the north side of the tent, outside the curtain.
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.
23 H e set the bread in its place on the table before the Lord, just as the Lord had told Moses.
Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.
24 T hen he put the lamp-stand in the meeting tent, away from the table, on the south side of the tent.
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo.
25 H e set up the lamps before the Lord, just as the Lord had told Moses.
Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
26 H e put the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain.
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.
27 A nd he burned sweet-smelling perfume on it, just as the Lord had told Moses.
Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
28 T hen he hung the curtain at the door of the meeting tent.
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
29 H e set the altar of burnt gifts in front of the door of the meeting tent. And he gave the burnt gift and the grain gift on it, just as the Lord had told Moses.
Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
30 H e put the washing pot between the tent of meeting and the altar, with water in it for washing.
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y colocó en ella agua para lavarse.
31 M oses and Aaron and his sons washed their hands and feet there.
Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella sus manos y sus pies.
32 T hey washed when they came into the tent of meeting and when they came near the altar, just as the Lord had told Moses.
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se acercaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
33 H e made the open space all around the meeting tent and the altar. And he hung the curtain for the gate of the open space. So Moses finished the work. The Cloud over the Meeting Tent
Finalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
34 T hen the cloud covered the meeting tent. The shining-greatness of the Lord filled the holy tent.
¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria del SEÑOR llenó el tabernáculo.
35 M oses was not able to go into the meeting tent because the cloud had rested upon it and the shining-greatness of the Lord filled the holy tent.
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.
36 W hen the cloud was lifted from the meeting tent, the people of Israel would go on their way through all their traveling days.
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
37 B ut when the cloud was not lifted, they did not move on until the day when it was lifted.
pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.
38 F or the cloud of the Lord rested on the meeting tent during the day. And fire was in the cloud during the night. It was seen by all the people of Israel as they traveled.
Porque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.