Judges 20 ~ Jueces 20

picture

1 T hen all the people of Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came out. The people gathered together as one man to the Lord at Mizpah.

¶ Entonces salieron todos los hijos de Israel, y se reunió la congregación como un solo hombre, desde Dan hasta Beerseba y la tierra de Galaad, al SEÑOR en Mizpa.

2 T he leaders of all the people, all the families of Israel, showed themselves in the meeting of the people of God. There were 400, 000 soldiers on foot who used the sword.

Y los cantones de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada.

3 ( The people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) The people of Israel said, “Tell us. How did this sinful thing happen?”

(Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpa.) Y dijeron los hijos de Israel: Decid cómo fue esta maldad.

4 T he Levite, the husband of the woman who was killed, answered, “I came with my woman to stay the night at Gibeah, a city of Benjamin.

Entonces el varón levita, marido de la mujer muerta, respondió y dijo: Yo llegué a Gabaa de Benjamín con mi concubina, para tener allí la noche.

5 B ut the men of Gibeah came against me. They gathered around the house at night because of me. They wanted to kill me. But they did sex with my woman instead, so she died.

Y levantándose contra mí los señores de Gabaa, cercaron sobre mí la casa de noche, con idea de matarme, y oprimieron mi concubina de tal manera, que ella fue muerta.

6 I took my woman and cut her into pieces. I sent her out through all the land that was given to Israel. For they have done a sinful act of shame in Israel.

Entonces tomando yo mi concubina, la corté en pedazos, y las envié por todo el término de la posesión de Israel; por cuanto han hecho maldad y locura en Israel.

7 A ll you people of Israel, say what should be done.”

He aquí que todos vosotros los hijos de Israel estáis presentes; daos aquí parecer y consejo.

8 A ll the people stood up as one man, saying, “Not one of us will go to his tent. Not one of us will return to his house.

Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno de nosotros irá a su tienda, ni nos apartaremos cada uno a su casa,

9 B ut this is what we will do to Gibeah. We will go against it by drawing names.

hasta que hagamos esto sobre Gabaa: que echemos suertes contra ella;

10 W e will take ten men of every 100 among the families of Israel, and 100 of every 1, 000, and 1, 000 of every 10, 000. They will take food for the people. So when they come to Gibeah of Benjamin, they may punish them for all the acts of shame they have done in Israel.”

y tomaremos diez hombres de cada ciento por todas las tribus de Israel, y de cada mil ciento, y mil de cada diez mil, que lleven bastimento para el pueblo que irá contra Gabaa de Benjamín, para hacerles conforme a toda la locura que ha cometido en Israel.

11 A ll the men of Israel were gathered against the city, together as one man.

Y se juntaron todos los hombres de Israel contra la ciudad, ligados como un solo hombre.

12 T he family groups of Israel sent men through the whole family group of Benjamin, saying, “What is this sin that has happened among you?

¶ Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es ésta que ha sido hecha entre vosotros?

13 N ow give us the sinful men of Gibeah. Then we will put them to death and take this sin away from Israel.” But the people of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the people of Israel.

Entregad, pues, ahora aquellos hombres, hijos de Belial, que están en Gabaa, para que los matemos, y barramos el mal de Israel. Mas los de Benjamín no quisieron oír la voz de sus hermanos los hijos de Israel;

14 T he people of Benjamin gathered from the cities to Gibeah. They came to go out to battle against the people of Israel.

antes los de Benjamín se juntaron de las ciudades de Gabaa, para salir a pelear contra los hijos de Israel.

15 O ut of the sons of Benjamin, there were 26, 000 men who used the sword who came from the cities on that day. And there were 700 chosen men who lived in Gibeah.

Y fueron contados en aquel tiempo los hijos de Benjamín de las ciudades, veintiséis mil hombres que sacaban espada, sin los que moraban en Gabaa, que fueron por cuenta setecientos varones escogidos.

16 T here were 700 chosen men of all these people who were left-handed. Each one could use a sling to throw a stone at a hair and not miss.

De toda aquella gente había setecientos hombres escogidos, que eran cerrados de la mano derecha (zurdos), todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello sin errar.

17 A part from Benjamin, there were 400, 000 men of Israel who used the sword. All of them were men of war.

Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos hombres de guerra.

18 T he people of Israel went up to Bethel. There they asked God, “Who should go first for us to fight against the people of Benjamin?” The Lord said, “Judah should go first.”

¶ Luego se levantaron los hijos de Israel, y subieron a la Casa de Dios, y consultaron a Dios, diciendo: ¿Quién subirá de nosotros el primero en la guerra contra los hijos de Benjamín? Y el SEÑOR respondió: Judá será el primero.

19 S o the people of Israel got up in the morning and went to get ready to fight against Gibeah.

Levantándose, pues, de mañana los hijos de Israel, pusieron campamento contra Gabaa.

20 T he men of Israel went to fight against Benjamin. They dressed themselves for battle against them at Gibeah.

Porque los hijos de Israel habían salido a hacer guerra contra Benjamín; y los varones de Israel ordenaron la batalla contra ellos junto a Gabaa.

21 T he people of Benjamin came out of Gibeah and killed 22, 000 men of Israel on that day.

Saliendo entonces de Gabaa los hijos de Benjamín, derribaron en tierra veintidós mil hombres de los hijos de Israel.

22 B ut the men of Israel made their hearts strong. They got ready for battle again in the same place they had fought the first day.

Mas reanimándose el pueblo, los varones de Israel volvieron a ordenar la batalla en el mismo lugar donde la habían ordenado el primer día.

23 T he people of Israel went up and cried before the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we go again in battle against our brothers the people of Benjamin?” And the Lord said, “Go fight against them.”

(Y los hijos de Israel subieron, y lloraron delante del SEÑOR hasta la tarde, y consultaron con el SEÑOR, diciendo: ¿Volveré a pelear con los hijos de Benjamín mi hermano? Y el SEÑOR les respondió: Subid contra él.)

24 S o the sons of Israel came to fight against the sons of Benjamin the second day.

Y el segundo día los hijos de Israel se acercaron a los hijos de Benjamín.

25 B enjamin went out against them from Gibeah the second day. And they killed 18, 000 men of Israel who used the sword.

Y aquel segundo día, saliendo Benjamín de Gabaa contra ellos, derribaron por tierra otros dieciocho mil hombres de los hijos de Israel, todos los cuales sacaban espada.

26 T hen all the people of Israel went up to Bethel and cried. They stayed that day before the Lord and would not eat until evening. They gave burnt gifts and peace gifts to the Lord.

¶ Entonces subieron todos los hijos de Israel, y todo el pueblo, y vinieron a la Casa de Dios; y lloraron, y se sentaron allí delante del SEÑOR, y ayunaron aquel día hasta la tarde; y sacrificaron holocaustos y pacíficos delante del SEÑOR.

27 T he people of Israel asked the Lord what to do. (For the special box with the Law of God was there in those days.

Y los hijos de Israel preguntaron al SEÑOR, (porque el arca del pacto de Dios estaba allí en aquellos días,

28 P hinehas the son of Eleazar, Aaron’s son, served in front of it those days.) The people said, “Should we go again in battle against our brothers the people of Benjamin? Or should we stop?” The Lord said, “Go fight against them. For tomorrow I will give them into your hand.”

y Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, se presentaba delante de ella en aquellos días,) y dijeron: ¿Volveré a salir en batalla contra los hijos de Benjamín mi hermano, o desistiremos? Y el SEÑOR dijo: Subid, que mañana yo lo entregaré en tu mano.

29 S o Israel sent men to hide around Gibeah.

Y puso Israel emboscadas alrededor de Gabaa.

30 T he sons of Israel went to fight against the sons of Benjamin on the third day. They dressed themselves for battle against Gibeah as they had done before.

Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces.

31 T he sons of Benjamin went out to fight the people and were taken away from the city. They began to fight and kill some of the people as they had done before. They killed about thirty men of Israel in the open country and on the roads. One road went up to Bethel and the other to Gibeah.

Y saliendo los hijos de Benjamín contra el pueblo, alejados de la ciudad, comenzaron a herir a algunos del pueblo, matando como las otras veces por los caminos, uno de los cuales sube a Bet-el, y el otro a Gabaa por el campo; y mataron unos treinta hombres de Israel.

32 T he sons of Benjamin said, “They are being killed in front of us as they were the first day.” But the sons of Israel said, “Let us run away so we can get them away from the city and to the roads.”

Y los hijos de Benjamín decían: Vencidos son delante de nosotros, como antes. Mas los hijos de Israel decían: Huiremos, y los alejaremos de la ciudad hasta los caminos.

33 T hen all the men of Israel left their place and went to fight at Baal-tamar. And the men of Israel who were hiding rushed out of their place in the plain of Geba.

Entonces, levantándose todos los de Israel de su lugar, se pusieron en orden en Baal-tamar; y también las emboscadas de Israel salieron de su lugar, del prado de Gabaa.

34 W hen 10, 000 chosen men of Israel came against Gibeah, the battle was hard. But the people of Benjamin did not know that such danger was so close to them.

Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó a agravarse; mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos.

35 T he Lord destroyed Benjamin in front of Israel. The sons of Israel destroyed 25, 100 men of Benjamin that day. All these were men who used the sword.

E hirió el SEÑOR a Benjamín delante de Israel; y mataron los hijos de Israel aquel día veinticinco mil cien hombres de Benjamín, todos los cuales sacaban espada.

36 S o the people of Benjamin saw that they had lost the battle. The men of Israel ran from Benjamin because they trusted in the men who were hiding and waiting to take Gibeah.

Y vieron los hijos de Benjamín que eran derrotados; pues los hijos de Israel habían dado lugar a Benjamín, porque estaban confiados en las emboscadas que habían puesto detrás de Gabaa.

37 T he men who had been hiding were quick to rush against Gibeah. They destroyed all of the city with the sword.

Entonces los hombres de las emboscadas acometieron prontamente a Gabaa, y se extendieron, y pasaron a espada toda la ciudad.

38 T he men of Israel had agreed that the men who had been hiding should make a big cloud of smoke rise from the city. It would be something special for them to see.

Ya los israelitas estaban concertados con los hombres de las emboscadas, que hicieran una señal, haciendo subir gran humo de la ciudad.

39 T hen the men of Israel turned around to fight in battle. Benjamin began to fight and kill about thirty men of Israel. They said, “For sure they are destroyed in front of us as in the first battle.”

Luego, pues, que los de Israel volvieron la espalda en la batalla, y los de Benjamín habían comenzado a derribar heridos de Israel unos treinta hombres, de tal manera que ya decían: Ciertamente ellos han caído delante de nosotros, como en la primera batalla.

40 B ut when the cloud of smoke started to rise from the city, the men of Benjamin looked behind them. They saw the whole city going up in smoke to heaven.

Mas cuando la señal comenzó a subir de la ciudad en columna de humo, Benjamín tornó a mirar atrás; y he aquí que toda la ciudad había sido consumida y el humo subía al cielo.

41 T hen the men of Israel turned around. And the men of Benjamin were filled with fear. For they saw that they were in much danger.

Entonces se volvieron los varones de Israel, y los de Benjamín se llenaron de temor; porque vieron que el mal había venido sobre ellos.

42 S o they turned their backs to the men of Israel and ran toward the desert. But they were caught in the battle. Those who came out of the cities destroyed them.

Y volvieron la espalda delante de Israel hacia el camino del desierto; mas el escuadrón los alcanzó, y los salidos de las ciudades los mataban en medio de ellos.

43 T hey gathered around the people of Benjamin. They ran after them without stopping to rest and came upon them at the east side of Gibeah.

Así cercaron a los de Benjamín, y los siguieron y hollaron, desde Menúha hasta enfrente de Gabaa al nacimiento del sol.

44 S o 18, 000 men of Benjamin were killed. All of them were powerful soldiers.

Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.

45 T he others turned and ran toward the desert to the rock of Rimmon. But Israel killed 5, 000 of them on the roads, and 2, 000 at Gidom.

Volviéndose luego, huyeron hacia el desierto, a la peña de Rimón, y de ellos rebuscaron cinco mil hombres en los caminos; y después los persiguieron hasta Gidom, y mataron de ellos otros dos mil hombres.

46 S o 25, 000 men of Benjamin were killed that day. All of them were powerful soldiers who used the sword.

Así todos los que de Benjamín murieron aquel día, fueron veinticinco mil hombres que sacaban espada, todos ellos hombres de guerra.

47 B ut 600 men ran toward the desert to the rock of Rimmon. They stayed there for four months.

Y se volvieron y huyeron al desierto a la peña de Rimón seiscientos hombres, los cuales estuvieron en la peña de Rimón cuatro meses.

48 T hen the men of Israel returned to fight the people of Benjamin. They destroyed them, their whole city, the cattle and all they found, with the sword. And they set fire to all the cities they found.

Y los varones de Israel volvieron contra los hijos de Benjamín, y los pasaron a espada, a hombres y bestias en la ciudad, y todo lo que fue hallado; asimismo pusieron fuego a todas las ciudades que hallaban.