Numbers 1 ~ Números 1

picture

1 T he Lord spoke to Moses in the Sinai desert, in the meeting tent on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt. The Lord said,

¶ Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

2 Number all the people of Israel, by their families, by those of their fathers’ houses. Write down the names of every male, head by head,

Tomad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.

3 t wenty years old and older. You and Aaron number by their armies whoever in Israel is able to go out to war.

De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.

4 A man from each family should be with you to help you. Each one should be the head of his father’s house.

Y estarán con vosotros varones de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.

5 T hese are the names of the men who will help you: Shedeur’s son Elizur from Reuben,

Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

6 Z urishaddai’s son Shelumiel from Simeon,

De Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.

7 A mminadab’s son Nahshon from Judah,

De Judá, Naasón hijo de Aminadab.

8 Z uar’s son Nethanel from Issachar,

De Isacar, Natanael hijo de Zuar.

9 a nd Helon’s son Eliab from Zebulun.

De Zabulón, Eliab hijo de Helón.

10 F rom the sons of Joseph there will be Ammihud’s son Elishama from Ephraim, and Pedahzur’s son Gamaliel from Manasseh.

De los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

11 T here will be Gideoni’s son Abidan from Benjamin,

De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

12 A mmishaddai’s son Ahiezer from Dan,

De Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.

13 O chran’s son Pagiel from Asher,

De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

14 D euel’s son Eliasaph from Gad,

De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

15 a nd Enan’s son Ahira from Naphtali.”

De Neftalí, Ahira hijo de Enán.

16 T hese were the ones chosen from the people. They were the leaders of their fathers’ families, the heads of thousands in Israel.

Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.

17 M oses and Aaron took these men who had been chosen by name.

¶ Tomó, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,

18 A nd they gathered all the people together on the first day of the second month. The people gave their names by families, by their fathers’ houses, by the number of names from twenty years old and older, head by head.

y juntaron a toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos por sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,

19 T hey did just as the Lord had told Moses. So he numbered them in the desert of Sinai.

como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; y los contó en el desierto de Sinaí.

20 T he sons of Reuben, Israel’s first-born, were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

21 T he number of the family of Reuben was 46, 500.

los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos.

22 T he sons of Simeon were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de él conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

23 T he number of the family of Simeon was 59, 300.

los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil trescientos.

24 T he sons of Gad were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

25 T he number of the family of Gad was 45, 650.

los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

26 T he sons of Judah were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

27 T he number of the family of Judah was 74, 600.

los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil seiscientos.

28 T he sons of Issachar were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Isacar, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

29 T he number of the family of Issachar was 54, 400.

los contados de ellos, de la tribu de Isacar, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

30 T he sons of Zebulun were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

31 T he number of the family of Zebulun was 57, 400.

los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil cuatrocientos.

32 T he sons of Joseph, the sons of Ephraim, were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de José; de los hijos de Efraín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

33 T he number of the family of Ephraim was 40, 500.

los contados de ellos, de la tribu de Efraín, cuarenta mil quinientos.

34 T he sons of Manasseh were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

35 T he number of the family of Manasseh was 32, 200.

los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil doscientos.

36 T he sons of Benjamin were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

37 T he number of the family of Benjamin was 35, 400.

los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil cuatrocientos.

38 T he sons of Dan were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

39 T he number of the family of Dan was 62, 700.

los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil setecientos.

40 T he sons of Asher were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

41 T he number of the family of Asher was 41, 500.

los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil quinientos.

42 T he sons of Naphtali were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

De los hijos de Neftalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

43 T he number of the family of Naphtali was 53, 400.

los contados de ellos, de la tribu de Neftalí, cincuenta y tres mil cuatrocientos.

44 T hese were numbered by Moses and Aaron, and the leaders of Israel, twelve men, each chosen from his father’s house.

¶ Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón y los doce varones príncipes de Israel, un varón por cada casa de sus padres.

45 A ll the men of Israel were numbered by their fathers’ houses, twenty years old and older, whoever in Israel was able to go out to war.

Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel;

46 T he number of all the men was 603, 550.

fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

47 B ut the Levites by their fathers’ family were not numbered with them.

¶ Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.

48 F or the Lord had told Moses,

Porque habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

49 Only the family of Levi should not be numbered. Do not add their number among the sons of Israel.

Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel;

50 B ut have the Levites take care of the meeting tent of the Law, and all that is in it, and all that belongs to it. They will carry the meeting tent and all that goes in it. They will take care of it, and set up their tents around it.

mas tú pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que les pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y acamparán sus tiendas alrededor del tabernáculo.

51 W hen the meeting tent is to be moved, the Levites will take it down. When the meeting tent is brought to a place to stay, the Levites will set it up. If anyone else comes near, he must be put to death.

Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare, morirá.

52 T he people of Israel will set up their tents by their own groups and armies, each man by his own flag.

Y los hijos de Israel acamparán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su estandarte, por sus ejércitos;

53 B ut the Levites will set up their tents around the meeting tent of the Law. Then no anger will come upon the people of Israel. The Levites must take care of the meeting tent of the Law.”

mas los levitas acamparán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.

54 S o the people of Israel did this. They did everything the Lord had told Moses.

E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés; así lo hicieron.