Numbers 1 ~ Числа 1

picture

1 T he Lord spoke to Moses in the Sinai desert, in the meeting tent on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt. The Lord said,

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

2 Number all the people of Israel, by their families, by those of their fathers’ houses. Write down the names of every male, head by head,

исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:

3 t wenty years old and older. You and Aaron number by their armies whoever in Israel is able to go out to war.

от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;

4 A man from each family should be with you to help you. Each one should be the head of his father’s house.

с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.

5 T hese are the names of the men who will help you: Shedeur’s son Elizur from Reuben,

И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

6 Z urishaddai’s son Shelumiel from Simeon,

от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 A mminadab’s son Nahshon from Judah,

от Иуды Наассон, сын Аминадава;

8 Z uar’s son Nethanel from Issachar,

от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

9 a nd Helon’s son Eliab from Zebulun.

от Завулона Елиав, сын Хелона;

10 F rom the sons of Joseph there will be Ammihud’s son Elishama from Ephraim, and Pedahzur’s son Gamaliel from Manasseh.

от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

11 T here will be Gideoni’s son Abidan from Benjamin,

от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

12 A mmishaddai’s son Ahiezer from Dan,

от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 O chran’s son Pagiel from Asher,

от Асира Пагиил, сын Охрана;

14 D euel’s son Eliasaph from Gad,

от Гада Елиасаф, сын Регуила;

15 a nd Enan’s son Ahira from Naphtali.”

от Неффалима Ахира, сын Енана.

16 T hese were the ones chosen from the people. They were the leaders of their fathers’ families, the heads of thousands in Israel.

Это--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

17 M oses and Aaron took these men who had been chosen by name.

И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,

18 A nd they gathered all the people together on the first day of the second month. The people gave their names by families, by their fathers’ houses, by the number of names from twenty years old and older, head by head.

и собрали они все общество в первый второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,

19 T hey did just as the Lord had told Moses. So he numbered them in the desert of Sinai.

как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

20 T he sons of Reuben, Israel’s first-born, were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

21 T he number of the family of Reuben was 46, 500.

исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

22 T he sons of Simeon were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

23 T he number of the family of Simeon was 59, 300.

исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

24 T he sons of Gad were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

25 T he number of the family of Gad was 45, 650.

исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

26 T he sons of Judah were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

27 T he number of the family of Judah was 74, 600.

исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

28 T he sons of Issachar were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

29 T he number of the family of Issachar was 54, 400.

исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

30 T he sons of Zebulun were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

31 T he number of the family of Zebulun was 57, 400.

исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

32 T he sons of Joseph, the sons of Ephraim, were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

33 T he number of the family of Ephraim was 40, 500.

исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

34 T he sons of Manasseh were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

35 T he number of the family of Manasseh was 32, 200.

исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

36 T he sons of Benjamin were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

37 T he number of the family of Benjamin was 35, 400.

исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

38 T he sons of Dan were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

39 T he number of the family of Dan was 62, 700.

исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

40 T he sons of Asher were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

41 T he number of the family of Asher was 41, 500.

исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

42 T he sons of Naphtali were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

43 T he number of the family of Naphtali was 53, 400.

исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

44 T hese were numbered by Moses and Aaron, and the leaders of Israel, twelve men, each chosen from his father’s house.

Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

45 A ll the men of Israel were numbered by their fathers’ houses, twenty years old and older, whoever in Israel was able to go out to war.

И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

46 T he number of all the men was 603, 550.

и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

47 B ut the Levites by their fathers’ family were not numbered with them.

А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

48 F or the Lord had told Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

49 Only the family of Levi should not be numbered. Do not add their number among the sons of Israel.

только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

50 B ut have the Levites take care of the meeting tent of the Law, and all that is in it, and all that belongs to it. They will carry the meeting tent and all that goes in it. They will take care of it, and set up their tents around it.

но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

51 W hen the meeting tent is to be moved, the Levites will take it down. When the meeting tent is brought to a place to stay, the Levites will set it up. If anyone else comes near, he must be put to death.

и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

52 T he people of Israel will set up their tents by their own groups and armies, each man by his own flag.

Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;

53 B ut the Levites will set up their tents around the meeting tent of the Law. Then no anger will come upon the people of Israel. The Levites must take care of the meeting tent of the Law.”

а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

54 S o the people of Israel did this. They did everything the Lord had told Moses.

И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.