1 T hree days later there was a wedding in the town of Cana in the country of Galilee. The mother of Jesus was there.
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
2 J esus and His followers were asked to come to the wedding.
Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
3 W hen the wine was all gone, the mother of Jesus said to Him, “They have no more wine.”
И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
4 J esus said to her, “Woman, what is that to you and to Me. It is not time for Me to work yet.”
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
5 H is mother said to the helpers, “Do whatever He says.”
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
6 S ix stone water jars were there. Each one held about one-half barrel of water. These water jars were used in the Jewish worship of washing.
Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
7 J esus said to the helpers, “Fill the jars with water.” They filled them to the top.
Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
8 T hen He said, “Take some out and give it to the head man who is caring for the people.” They took some to him.
И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
9 T he head man tasted the water that had become wine. He did not know where it came from but the helpers who took it to him knew. He called the man who had just been married.
Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, --а он не знал, откуда, знали только служители, почерпавшие воду, --тогда распорядитель зовет жениха
10 T he head man said to him, “Everyone puts out his best wine first. After people have had much to drink, he puts out the wine that is not so good. You have kept the good wine until now!”
и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.
11 T his was the first powerful work Jesus did. It was done in Cana of Galilee where He showed His power. His followers put their trust in Him.
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
12 A fter this He went down to the city of Capernaum. His mother and brothers and followers went with Him. They stayed there a few days. Jesus Stops the Buying and the Selling in the House of God
После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
13 I t was time for the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. Jesus went up to Jerusalem.
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
14 H e went into the house of God and found cattle and sheep and doves being sold. Men were sitting there changing money.
и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
15 J esus made a whip of small ropes. He used it to make them all leave the house of God along with the sheep and cattle. He pushed their money off the tables and turned the tables over.
И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
16 H e said to those who sold doves, “Take these things out of here! You must not make My Father’s house a place for buying and selling!”
И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
17 T hen His followers remembered that it was written in the Holy Writings, “I am jealous for the honor of Your house.” The Jews Ask for Something Special to See
При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
18 T hen the Jews asked Him, “What can You do to show us You have the right and the power to do these things?”
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что так поступать?
19 J esus answered them, “Destroy this house of God and in three days I will build it again.”
Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
20 T hen the Jews said, “It took forty-six years to build this house of God. Will You build it up in three days?”
На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
21 J esus was speaking of His body as the house of God.
А Он говорил о храме тела Своего.
22 A fter Jesus had been raised from the dead, His followers remembered He said this. They believed the Holy Writings and what He had said.
Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
23 J esus was in Jerusalem at the time of the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. Many people put their trust in Him when they saw the powerful works He did.
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
24 B ut Jesus did not trust them because He knew all men.
Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех
25 H e did not need anyone to tell Him about man. He knew what was in man.
и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.