Philippians 2 ~ К Филиппийцам 2

picture

1 A re you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?

Итак, если какое утешение во Христе, если какая отрада любви, если какое общение духа, если какое милосердие и сострадательность,

2 T hen give me true joy by thinking the same thoughts. Keep having the same love. Be as one in thoughts and actions.

то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;

3 N othing should be done because of pride or thinking about yourself. Think of other people as more important than yourself.

ничего по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.

4 D o not always be thinking about your own plans only. Be happy to know what other people are doing. Christ Was Not Proud

Не о себе каждый заботься, но каждый и о других.

5 T hink as Christ Jesus thought.

Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:

6 J esus has always been as God is. But He did not hold to His rights as God.

Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;

7 H e put aside everything that belonged to Him and made Himself the same as a servant who is owned by someone. He became human by being born as a man.

но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;

8 A fter He became a man, He gave up His important place and obeyed by dying on a cross.

смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.

9 B ecause of this, God lifted Jesus high above everything else. He gave Him a name that is greater than any other name.

Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,

10 S o when the name of Jesus is spoken, everyone in heaven and on earth and under the earth will bow down before Him.

дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,

11 A nd every tongue will say Jesus Christ is Lord. Everyone will give honor to God the Father.

и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.

12 M y Christian friends, you have obeyed me when I was with you. You have obeyed even more when I have been away. You must keep on working to show you have been saved from the punishment of sin. Be afraid that you may not please God.

Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,

13 H e is working in you. God is helping you obey Him. God is doing what He wants done in you.

потому что Бог производит в вас и хотение и действие по благоволению.

14 B e glad you can do the things you should be doing. Do all things without arguing and talking about how you wish you did not have to do them.

Всё делайте без ропота и сомнения,

15 I n that way, you can prove yourselves to be without blame. You are God’s children and no one can talk against you, even in a sin-loving and sin-sick world. You are to shine as lights among the sinful people of this world.

чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,

16 T ake a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.

содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.

17 E ven if I give my life as a gift on the altar to God for you, I am glad and share this joy with you.

Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.

18 Y ou must be happy and share your joy with me also. Timothy Is Being Sent to You

О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.

19 I hope by the help of the Lord Jesus that I can send Timothy to you soon. It will comfort me when he brings news about you.

Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.

20 I have no one else who is as interested in you as Timothy.

Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,

21 E veryone else thinks of himself instead of Jesus Christ.

потому что все ищут своего, а не того, что Иисусу Христу.

22 Y ou know how Timothy proved to be such a true friend to me when we preached the Good News. He was like a son helping his father.

А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.

23 I hope to send Timothy as soon as I know what they are going to do to me.

Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.

24 I hope by the help of the Lord that I can come soon also.

Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.

25 I thought it was right that I send Epaphroditus back to you. You helped me by sending him to me. We have worked together like brothers. He was like a soldier fighting beside me.

Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,

26 H e has been wanting to see all of you and was troubled because you heard he was sick.

потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.

27 I t is true, he was sick. Yes, he almost died, but God showed loving-kindness to him and to me. If he had died, I would have had even more sorrow.

Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.

28 T his is all the more reason I have sent him to you. When you see him, you will be glad and I will have less sorrow.

Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.

29 T ake him into your church with joy. Show respect for men like him.

Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,

30 H e came close to death while working for Christ. He almost died doing things for me that you could not do.

ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.