Matthew 14 ~ От Матфея 14

picture

1 A t that time King Herod heard much about Jesus.

В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе

2 H e said to his helpers, “This must be John the Baptist. He has risen from the dead. That is why these powerful works are done by him.”

и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.

3 F or Herod had taken John and put him in prison. It was because of Herodias, the wife of his brother Philip.

Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,

4 F or John had said to him, “It is against the Law for you to have her.”

потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.

5 H e would have killed John but he was afraid of the people. The people thought John was one who spoke for God. John the Baptist Is Killed

И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.

6 O n Herod’s birthday the daughter of Herodias danced in front of them. Herod was made happy by her.

Во время же дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,

7 H e promised he would give her anything she asked.

посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.

8 B ecause her mother told her to do it, she said, “Give me the head of John the Baptist on a plate.”

Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.

9 T he king was sorry. But he said for it to be given because he had promised and because of those who were eating with him.

И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,

10 H e sent to the prison and had John’s head cut off.

и послал отсечь Иоанну голову в темнице.

11 I t was brought in on a plate and given to the girl. She brought it to her mother.

И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

12 T hen the followers of John came and took his body and buried it. They went and told Jesus. The Feeding of the Five Thousand

Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.

13 W hen Jesus heard that John had been killed, He went from there by boat to a desert. He wanted to be alone. When the people knew it, they followed after Him by land from the cities.

И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.

14 W hen He got out of the boat, He saw many people. He had loving-pity for them and healed those who were sick.

И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.

15 W hen it was evening, His followers came to Him. They said, “This is a desert. The day is past. Send the people away so they may go into the towns and buy food for themselves.”

Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.

16 J esus said to them, “They do not have to go away. Give them something to eat.”

Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.

17 T hey said to Him, “We have only five loaves of bread and two fish.”

Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.

18 J esus said, “Bring them to Me.”

Он сказал: принесите их Мне сюда.

19 H e told the people to sit down on the grass. Then He took the five loaves of bread and two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves in pieces and gave them to His followers. The followers gave them to the people.

И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.

20 T hey all ate and were filled. They picked up twelve baskets full of pieces of bread and fish after the people were finished eating.

И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;

21 A bout five thousand men ate. Women and children ate also. Jesus Walks on the Water

а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.

22 A t once Jesus had His followers get into the boat. He told them to go ahead of Him to the other side while He sent the people away.

И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.

23 A fter He had sent them away, He went up the mountain by Himself to pray. When evening came, He was there alone.

И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.

24 B y this time the boat was far from land and was being thrown around by the waves. The wind was strong against them.

А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.

25 J ust before the light of day, Jesus went to them walking on the water.

В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.

26 W hen the followers saw Him walking on the water, they were afraid. They said, “It is a spirit.” They cried out with fear.

И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.

27 A t once Jesus spoke to them and said, “Take hope. It is I. Do not be afraid!”

Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.

28 P eter said to Jesus, “If it is You, Lord, tell me to come to You on the water.”

Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.

29 J esus said, “Come!” Peter got out of the boat and walked on the water to Jesus.

Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,

30 B ut when he saw the strong wind, he was afraid. He began to go down in the water. He cried out, “Lord, save me!”

но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.

31 A t once Jesus put out His hand and took hold of him. Jesus said to Peter, “You have so little faith! Why did you doubt?”

Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?

32 W hen Jesus and Peter got into the boat, the wind stopped blowing.

И, когда вошли они в лодку, ветер утих.

33 T hose in the boat worshiped Jesus. They said, “For sure, You are the Son of God!” People Are Healed at Gennesaret

Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.

34 W hen they had gone over to the other side, they came to the land of Gennesaret.

И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.

35 W hen the men of that land saw it was Jesus, they sent word into all the country around. They brought all who were sick to Jesus.

Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,

36 T hey begged Him that they might touch the bottom of His coat. As many as touched the bottom of His coat were healed.

и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.