Acts 3 ~ Деяния 3

picture

1 P eter and John were going to the house of God about three o’clock. It was the time for prayer.

Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.

2 E ach day a certain man was carried to the Beautiful Gate of the house of God. This man had never been able to walk. He was there begging for money from those who were going in.

И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.

3 H e asked Peter and John for money when he saw them going in.

Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.

4 P eter and John looked at him. Then Peter said, “Look at us!”

Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.

5 T he man who could not walk looked at them. He thought he would get something from them.

И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-- нибудь.

6 P eter said, “I have no money, but what I have I will give you! In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”

Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.

7 P eter took the man by the right hand and lifted him up. At once his feet and the bones in his legs became strong.

И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,

8 H e jumped up on his feet and walked. Then he went into the house of God with them. He gave thanks to God as he walked.

и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.

9 A ll the people saw him walking and giving thanks to God.

И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;

10 T hey knew it was the man who had been sitting and begging at the Beautiful Gate. They were surprised he was walking.

и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.

11 T he man who was healed held on to Peter and John. All the people who were surprised gathered together around them in a place called Solomon’s Porch. Peter Preaches the Second Time

И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.

12 W hen Peter saw this, he said to them, “Jewish men, why are you surprised at this? Why do you look at us as if we had made this man walk by our own power or holy lives?

Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?

13 T he God of our fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob, has done this. He has honored His Son Jesus. He is the One you handed over to Pilate. You turned your backs on Him after Pilate had decided to let Him go free.

Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.

14 B ut you turned your backs against the Holy and Right One. Then you asked for a man who had killed someone to go free.

Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,

15 Y ou killed the very One Who made all life. But God raised Him from the dead. We saw Him alive.

а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели.

16 Y ou see and know this man here. He has been made strong through faith in Jesus’ name. Yes, it is faith in Christ that has made this man well and strong. This man is standing here in front of you all.

И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.

17 Brothers, I know you and your leaders did this without knowing what you were doing.

Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;

18 I n this way, God did what He said He would do through all the early preachers. He said that Christ must suffer many hard things.

Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил.

19 B ut you must be sorry for your sins and turn from them. You must turn to God and have your sins taken away. Then many times your soul will receive new strength from the Lord.

Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,

20 H e will send Jesus back to the world. He is the Christ Who long ago was chosen for you.

да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа,

21 B ut for awhile He must stay in heaven until the time when all things are made right. God said these things would happen through His holy early preachers.

Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.

22 Moses said, ‘The Lord God will raise up from among your brothers One Who speaks for God, as He raised me. You must listen to everything He says.

Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;

23 E veryone among the people who will not listen to that One Who speaks for God will be put to death.’

и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.

24 A ll the early preachers who have spoken from Samuel until now have told of these days.

И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.

25 Y ou are of the family of the early preachers and of the promise that God made with our early fathers. He said to Abraham, ‘All the families of the earth will receive God’s favor through your children.’

Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные.

26 G od has raised up His Son Jesus and has sent Him to you first to give God’s favor to each of you who will turn away from his sinful ways.”

Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.