2 Corinthians 6 ~ 2-е Коринфянам 6

picture

1 W e are working together with God. We ask you from our hearts not to receive God’s loving-favor and then waste it.

Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.

2 T he Holy Writings say, “I heard you at the right time. I helped you on that day to be saved from the punishment of sin. Now is the right time! See! Now is the day to be saved.”

Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.

3 W e do not want to put anything in the way that would keep people from God. We do not want to be blamed.

Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,

4 E verything we do shows we are God’s servants. We have had to wait and suffer. We have needed things. We have been in many hard places and have had many troubles.

но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,

5 W e have been beaten. We have been put in prison. We have been in fights. We have worked hard. We have stayed awake watching. We have gone without food.

под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,

6 W e have been pure. We have known what to do. We have suffered long. We have been kind. The Holy Spirit has worked in us. We have had true love.

в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,

7 W e have spoken the truth. We have God’s power. We have the sword of being right with God in the right hand and in the left hand.

в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,

8 S ome men respect us and some do not. Some men speak bad against us and some thank us. They say we lie, but we speak the truth.

в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;

9 S ome men act as if they do not know us. And yet we are known by everyone. They act as if we were dead, but we are alive. They try to hurt and destroy us, but they are not able to kill us.

мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;

10 W e are full of sorrow and yet we are always happy. We are poor and yet we make many people rich. We have nothing and yet we have everything.

нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.

11 W e have spoken to you who are in the city of Corinth with plain words. Our hearts are wide open.

Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.

12 O ur hearts are not closed to you. But you have closed your hearts to us.

Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.

13 I am speaking to you now as if you were my own children. Open your hearts wide to us! That will pay us back for what we have done for you.

В равное возмездие, --говорю, как детям, --распространитесь и вы.

14 D o not be joined together with those who do not belong to Christ. How can that which is good get along with that which is bad? How can light be in the same place with darkness?

Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?

15 H ow can Christ get along with the devil? How can one who has put his trust in Christ get along with one who has not put his trust in Christ?

Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?

16 H ow can the house of God get along with false gods? We are the house of the living God. God has said, “I will live in them and will walk among them. I will be their God and they will be My people.”

Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить; и буду их Богом, и они будут Моим народом.

17 T he Lord has said, “So come out from among them. Do not be joined to them. Touch nothing that is sinful. And I will receive you.

И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.

18 I will be a Father to you. You will be My sons and daughters, says the All-powerful God.”

И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.