1 L aboring together with Him then, we beg of you not to receive the grace of God in vain '> merciful kindness by which God exerts His holy influence on souls and turns them to Christ, keeping and strengthening them—do not receive it to no purpose].
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2 F or He says, In the time of favor (of an assured welcome) I have listened to and heeded your call, and I have helped you on the day of deliverance (the day of salvation). Behold, now is truly the time for a gracious welcome and acceptance; behold, now is the day of salvation!
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
3 W e put no obstruction in anybody’s way, so that no fault may be found and ministry blamed and discredited.
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
4 B ut we commend ourselves in every way as servants of God: through great endurance, in tribulation and suffering, in hardships and privations, in sore straits and calamities,
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
5 I n beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless watching, hunger;
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
6 B y innocence and purity, knowledge and spiritual insight, longsuffering and patience, kindness, in the Holy Spirit, in unfeigned love;
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
7 B y the word of truth, in the power of God, with the weapons of righteousness for the right hand and for the left hand;
в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
8 A mid honor and dishonor; in defaming and evil report and in praise and good report. as deceivers (impostors), and truthful and honest.
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
9 a s unknown and ignored, and well-known and recognized; as dying, and yet here we are alive; as chastened by suffering and not killed;
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
10 A s grieved and mourning, yet always rejoicing; as poor bestowing riches on many; as having nothing, and possessing all things.
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
11 O ur mouth is open to you, Corinthians, and our heart is expanded wide!
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
12 T here is no lack of room for you in, but you lack room in your own affections.
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
13 B y way of return then, do this for me—I speak as to children—open wide your hearts also.
В равное возмездие, --говорю, как детям, --распространитесь и вы.
14 D o not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership have right living and right standing with God with iniquity and lawlessness? Or how can light have fellowship with darkness?
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
15 W hat harmony can there be between Christ and Belial ? Or what has a believer in common with an unbeliever?
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16 W hat agreement a temple of God and idols? For we are the temple of the living God; even as God said, I will dwell in and with and among them and will walk in and with and among them, and I will be their God, and they shall be My people.
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17 S o, come out from among, and separate (sever) yourselves from them, says the Lord, and touch not unclean thing; then I will receive you kindly and treat you with favor,
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
18 A nd I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.