Exodus 24 ~ Исход 24

picture

1 G od said to Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of Israel’s elders, and worship at a distance.

И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;

2 M oses alone shall come near the Lord; the others shall not come near, and neither shall the people come up with him.

Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.

3 M oses came and told the people all that the Lord had said and all the ordinances; and all the people answered with one voice, All that the Lord has spoken we will do.

И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь, сделаем.

4 M oses wrote all the words of the Lord. He rose up early in the morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve pillars representing Israel’s twelve tribes.

И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по двенадцати колен Израилевых;

5 A nd he sent young Israelite men, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.

и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу.

6 A nd Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he dashed against the altar.

Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а половиною окропил жертвенник;

7 T hen he took the Book of the Covenant and read in the hearing of the people; and they said, All that the Lord has said we will do, and we will be obedient.

и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.

8 A nd Moses took the blood and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant which the Lord has made with you in accordance with all these words.

И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих.

9 T hen Moses, Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.

Потом взошел Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых,

10 A nd they saw the God of Israel, and under His feet it was like pavement of bright sapphire stone, like the very heavens in clearness.

и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.

11 A nd upon the nobles of the Israelites He laid not His hand; but they saw God, and ate and drank.

И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.

12 A nd the Lord said to Moses, Come up to Me into the mountain and be there, and I will give you tables of stone, with the law and the commandments which I have written that you may teach them.

И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.

13 S o Moses rose up with Joshua his attendant; and Moses went up into the mountain of God.

И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию,

14 A nd he said to the elders, Tarry here for us until we come back to you; remember, Aaron and Hur are with you; whoever has a cause, let him go to them.

а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.

15 T hen Moses went up into the mountain, and the cloud covered the mountain.

И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору,

16 T he glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day called to Moses out of the midst of the cloud.

и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день воззвал к Моисею из среды облака.

17 A nd the glory of the Lord appeared to the Israelites like devouring fire on the top of the mountain.

Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.

18 M oses entered into the midst of the cloud and went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and nights.

Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.