Amos 7 ~ Амос 7

picture

1 T hus the Lord God showed me, and behold, He formed locusts in the beginning of the shooting up of the second crop, and behold, it was the second crop after the king’s mowings.

Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Он создал саранчу в начале произрастания поздней травы, и это была трава после царского покоса.

2 A nd when had finished eating the plants of the land, then I said, O Lord God, forgive, I pray You. How can Jacob stand? For he is so small!

И было, когда она окончила есть траву на земле, я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал.

3 T he Lord relented and revoked this sentence: It shall not take place, said the Lord.

И пожалел Господь о том; 'не будет сего', сказал Господь.

4 T hus the Lord God showed me, and behold, the Lord God called for punishment with fire, and it devoured the great deep and would have eaten up the land.

Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Господь Бог произвел для суда огонь, --и он пожрал великую пучину, пожрал и часть земли.

5 T hen said I, O Lord God, cease, I pray You! How can Jacob stand? He is so little!

И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.

6 T he Lord relented and revoked this sentence: This also shall not be, said the Lord.

И пожалел Господь о том; 'и этого не будет', сказал Господь Бог.

7 T hus He showed me, and behold, the Lord stood upon a wall with a plumb line, with a plumb line in His hand.

Такое видение открыл Он мне: вот, Господь стоял на отвесной стене, и в руке у Него свинцовый отвес.

8 A nd the Lord said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumb line. Then said the Lord, Behold, I am setting a plumb line as a standard in the midst of My people Israel. I will not pass by and spare them any more.

И сказал мне Господь: что ты видишь, Амос? Я ответил: отвес. И Господь сказал: вот, положу отвес среди народа Моего, Израиля; не буду более прощать ему.

9 A nd the high places of Isaac (Israel) shall be desolate and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise with the sword against the house of King Jeroboam.

И опустошены будут высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова.

10 T hen Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.

И послал Амасия, священник Вефильский, к Иеровоаму, царю Израильскому, сказать: Амос производит возмущение против тебя среди дома Израилева; земля не может терпеть всех слов его.

11 F or thus Amos has said, Jeroboam shall die by the sword and Israel shall surely be led away captive out of his land.

Ибо так говорит Амос: 'от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно отведен будет пленным из земли своей'.

12 A lso Amaziah said to Amos, O you seer, go! Flee back to the land of Judah, and eat your bread and live out your profession as a prophet there.

И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй,

13 B ut do not prophesy any more at Bethel, for it is the king’s sanctuary and a seat of his kingdom.

а в Вефиле больше не пророчествуй, ибо он святыня царя и дом царский.

14 T hen Amos said to Amaziah, I was no prophet! Neither was I a prophet’s son; I was a herdsman and a dresser of sycamore trees and a gatherer of sycamore figs.

И отвечал Амос и сказал Амасии: я не пророк и не сын пророка; я был пастух и собирал сикоморы.

15 A nd the Lord took me as I followed the flock and the Lord said to me, Go, prophesy to My people Israel.

Но Господь взял меня от овец и сказал мне Господь: 'иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю'.

16 N ow therefore listen to the word of the Lord: You say, Do not prophesy against Israel and drop no statements not complimentary to the house of Isaac.

Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: 'не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков'.

17 T herefore thus says the Lord: Your wife shall be a harlot in the city and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided up by line; you yourself shall die in an unclean and defiled land, and Israel shall surely go forth out of his land into exile.

За это, вот что говорит Господь: жена твоя будет обесчещена в городе, сыновья и дочери твои падут от меча, земля твоя будет разделена межевою вервью, а ты умрешь в земле нечистой, и Израиль непременно выведен будет из земли своей.