Numbers 6 ~ Числа 6

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 S ay to the Israelites, When either a man or a woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, that is, one separated and consecrated to the Lord,

объяви сынам Израилевым и скажи им: если мужчина или женщина решится дать обет назорейства, чтобы посвятить себя в назореи Господу,

3 H e shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine or of strong drink, and shall drink no grape juice, or eat grapes, fresh or dried.

то он должен воздержаться от вина и напитка, и не должен употреблять ни уксусу из вина, ни уксусу из напитка, и ничего приготовленного из винограда не должен пить, и не должен есть ни сырых, ни сушеных виноградных ягод;

4 A ll the days of his separation he shall eat nothing produced from the grapevine, not even the seeds or the skins.

во все дни назорейства своего не должен он есть ничего, что делается из винограда, от зерен до кожи.

5 A ll the days of the vow of his separation and abstinence there shall no razor come upon his head. Until the time is completed for which he separates himself to the Lord, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow long.

Во все дни обета назорейства его бритва не должна касаться головы его; до исполнения дней, на которые он посвятил себя в назореи Господу, свят он: должен растить волосы на голове своей.

6 A ll the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.

Во все дни, на которые он посвятил себя в назореи Господу, не должен он подходить к мертвому телу:

7 H e shall not make himself unclean for his father, mother, brother, or sister, when they die, because his separation and abstinence to his God is upon his head.

к отцу своему, и матери своей, и брату своему, и сестре своей, не должен он оскверняться, когда они умрут, потому что посвящение Богу его на главе его;

8 A ll the days of his separation and abstinence he is holy to the Lord.

во все дни назорейства своего свят он Господу.

9 A nd if any man dies very suddenly beside him, and he has defiled his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day shall he shave it.

Если же умрет при нем кто-нибудь вдруг, нечаянно, и он осквернит тем голову назорейства своего: то он должен остричь голову свою в день очищения его, в седьмой день должен остричь ее,

10 O n the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest to the door of the Tent of Meeting,

и в восьмой день должен принести двух горлиц, или двух молодых голубей, к священнику, ко входу скинии собрания;

11 A nd the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering and make atonement for him because he sinned by reason of the dead body. He shall consecrate his head the same day,

священник одну принесет в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его от осквернения мертвым телом, и освятит голову его в тот день;

12 A nd he shall consecrate and separate himself to the Lord for the days of his separation and shall bring a male lamb a year old for a trespass or guilt offering; but the previous days shall be void and lost, because his separation was defiled.

и должен он снова начать посвященные Господу дни назорейства своего и принести однолетнего агнца в жертву повинности; прежние же дни пропали, потому что назорейство его осквернено.

13 A nd this is the law of the Nazirite when the days of his separation and abstinence are fulfilled. He shall be brought to the door of the Tent of Meeting,

И вот закон о назорее, когда исполнятся дни назорейства его: должно привести его ко входу скинии собрания,

14 A nd he shall offer his gift to the Lord, one he-lamb a year old without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for a peace offering,

и он принесет в жертву Господу одного однолетнего агнца без порока во всесожжение, и одну однолетнюю агницу без порока в жертву за грех, и одного овна без порока в жертву мирную,

15 A nd a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread spread with oil, and their cereal offering, and their drink offering.

и корзину опресноков из пшеничной муки, хлебов, испеченных с елеем, и пресных лепешек, помазанных елеем, и при них хлебное приношение и возлияние;

16 A nd the priest shall present them before the Lord and shall offer the person’s sin offering and his burnt offering.

и представит священник пред Господа, и принесет жертву его за грех и всесожжение его;

17 A nd he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also its cereal offering and its drink offering.

овна принесет в жертву мирную Господу с корзиною опресноков, также совершит священник хлебное приношение его и возлияние его;

18 A nd the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the Tent of Meeting, and shall take the hair and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.

и острижет назорей у входа скинии собрания голову назорейства своего, и возьмет волосы головы назорейства своего, и положит на огонь, который под мирною жертвою;

19 A nd the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer and shall put them upon the hands of the Nazirite, after he has shaven the hair of his separation and abstinence.

и возьмет священник сваренное плечо овна и один пресный пирог из корзины и одну пресную лепешку, и положит на руки назорею, после того, как острижет он голову назорейства своего;

20 A nd the priest shall wave them for a wave offering before the Lord; they are a holy portion for the priest, with the breast that is waved and the thigh or shoulder that is offered; and after that the Nazirite may drink wine.

и вознесет сие священник, потрясая пред Господом: эта святыня--для священника, сверх груди потрясания и сверх плеча возношения. После сего назорей может пить вино.

21 T his is the law for the Nazirite who has made a vow. His offering to the Lord, besides what else he is able to afford, shall be according to the vow which he has vowed; so shall he do according to the law for his separation and abstinence.

Вот закон о назорее, который дал обет, и жертва его Господу за назорейство свое, кроме того, что позволит ему достаток его; по обету своему, какой он даст, так и должен он делать, сверх узаконенного о назорействе его.

22 A nd the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

23 S ay to Aaron and his sons, This is the way you shall bless the Israelites. Say to them,

скажи Аарону и сынам его: так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:

24 T he Lord bless you and watch, guard, and keep you;

да благословит тебя Господь и сохранит тебя!

25 T he Lord make His face to shine upon and enlighten you and be gracious (kind, merciful, and giving favor) to you;

да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!

26 T he Lord lift up His countenance upon you and give you peace (tranquility of heart and life continually).

да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир!

27 A nd they shall put My name upon the Israelites, and I will bless them.

Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я благословлю их.