Exodus 27 ~ Исход 27

picture

1 A nd make the altar of acacia wood, five cubits square and three cubits high.

И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.

2 M ake horns for it on its four corners; they shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.

И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.

3 Y ou shall make pots to take away its ashes, and shovels, basins, forks, and firepans; make all its utensils of bronze.

Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.

4 A lso make for it a grate, a network of bronze; and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.

Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;

5 A nd you shall put it under the ledge of the altar, so that the net will extend halfway down the altar.

и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.

6 A nd make poles for the altar, poles of acacia wood overlaid with bronze.

И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;

7 T he poles shall be put through the rings on the two sides of the altar, with which to carry it.

и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.

8 Y ou shall make hollow with slabs or planks; as shown you on the mountain, so shall it be made.

Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают.

9 A nd you shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen, a hundred cubits long for one side;

Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;

10 T heir pillars shall be twenty and their sockets twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their joinings shall be of silver;

столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.

11 L ikewise for the north side hangings, a hundred cubits long, and their twenty pillars and their twenty sockets of bronze, but the hooks of the pillars and their joinings shall be of silver.

Также и вдоль по северной стороне--завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.

12 A nd for the breadth of the court on the west side there shall be hangings of fifty cubits, with ten pillars and ten sockets.

В ширину же двора с западной стороны--завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.

13 T he breadth of the court to the front, the east side, shall be fifty cubits.

И в ширину двора с передней стороны к востоку-- пятидесяти локтей.

14 T he hangings for one side of the gate shall be fifteen cubits, with three pillars and three sockets.

К одной стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три;

15 O n the other side the hangings shall be fifteen cubits, with three pillars and three sockets.

и к другой стороне--завесы в пятнадцать; столбов для них три, и подножий для них три.

16 A nd for the gate of the court there shall be a hanging twenty cubits long, of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, embroidered. It shall have four pillars and four sockets for them.

А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.

17 A ll the pillars round about the court shall be joined together with silver rods; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze.

Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.

18 T he length of the court shall be a hundred cubits and the breadth fifty and the height five cubits, fine twined linen and sockets of bronze.

Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; из крученого виссона, а подножия из меди.

19 A ll the tabernacle’s utensils and instruments used in all its service, and all its pegs and all the pegs for the court, shall be of bronze.

Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора--из меди.

20 Y ou shall command the Israelites to provide you with pure oil of crushed olives for the light, to cause it to burn continually.

И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;

21 I n the Tent of Meeting, outside the veil which sets apart the Testimony, Aaron and his sons shall keep it burning from evening to morning before the Lord. It shall be a statute to be observed on behalf of the Israelites throughout their generations.

в скинии собрания вне завесы, которая пред откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.