1 A nd the Lord said to Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 S ay to Aaron, When you set up and light the lamps, the seven lamps shall be made to give light in front of the lampstand.
объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
3 A nd Aaron did so; he lighted the lamps of the lampstand to give light in front of it, as the Lord commanded Moses.
Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
4 A nd this was the workmanship of the candlestick: beaten or turned gold, beaten work from its base to its flowers; according to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
5 A nd the Lord said to Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
6 T ake the Levites from among the Israelites and cleanse them.
возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
7 A nd thus you shall do to them to cleanse them: sprinkle the water of purification upon them, and let them pass a razor over all their flesh and wash their clothes and cleanse themselves.
а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
8 T hen let them take a young bull and its cereal offering of fine flour mixed with oil, and another young bull you shall take for a sin offering.
и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
9 Y ou shall present the Levites before the Tent of Meeting, and you shall assemble the whole Israelite congregation.
и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
10 A nd you shall present the Levites before the Lord, and the Israelites shall put their hands upon the Levites,
и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
11 A nd Aaron shall offer the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites and on their behalf, that they may do the service of the Lord.
Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
12 T hen the Levites shall lay their hands upon the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
13 A nd you shall present the Levites before Aaron and his sons and offer them as a wave offering to the Lord.
и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
14 T hus you shall separate the Levites from among the Israelites, and the Levites shall be Mine.
и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
15 A nd after that the Levites shall go in to do service at the Tent of Meeting, when you have cleansed them and offered them as a wave offering.
После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
16 F or they are wholly given to Me from among the Israelites; instead of all who open the womb, the firstborn of all the Israelites, I have taken the Levites for Myself.
вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
17 F or all the firstborn of the Israelites are Mine, both of man and beast; on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt, I consecrated them and set them apart for Myself.
ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
18 A nd I have taken the Levites instead of all the firstborn of the Israelites.
и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
19 A nd I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the Israelites to do the service of the Israelites at the Tent of Meeting and to make atonement for them, that there may be no plague among the Israelites if they should come near the sanctuary.
и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
20 S o Moses and Aaron and all the congregation of the Israelites did thus to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning, so did the Israelites to them.
И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
21 T he Levites cleansed and purified themselves and they washed their clothes; and Aaron offered them as a wave offering before the Lord and Aaron made atonement for them to cleanse them.
И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
22 A nd after that the Levites went in to do their service in the Tent of Meeting with the attendance of Aaron and his sons; as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them.
после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
23 A nd the Lord said to Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
24 T his is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to perform the work of the service of the Tent of Meeting,
вот о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
25 A nd at the age of fifty years, they shall retire from the warfare of the service and serve no more,
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
26 B ut shall help their brethren in the Tent of Meeting, but shall do no regular or heavy service. Thus shall you direct the Levites in regard to their duties.
тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.