Deuteronomy 34 ~ Второзаконие 34

picture

1 A nd Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land—from Gilead to Dan,

И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана,

2 A nd all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah to the western sea,

и всю Неффалимову, и землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря,

3 A nd the South (the Negeb) and the plain, that is, the Valley of Jericho, the City of Palm Trees, as far as Zoar.

и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора.

4 A nd the Lord said to him, This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your descendants. I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.

И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: 'семени твоему дам ее'; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь.

5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,

И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню;

6 A nd He buried him in the valley of the land of Moab opposite Beth-peor, but no man knows where his tomb is to this day.

и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает погребения его даже до сего дня.

7 M oses was 120 years old when he died; his eye was not dim nor his natural force abated.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.

8 A nd the Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.

И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее.

9 A nd Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him; so the Israelites listened to him and did as the Lord commanded Moses.

И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею.

10 A nd there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,

И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу,

11 i n all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt—to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землею его,

12 A nd in all the mighty power and all the great and terrible deeds which Moses wrought in the sight of all Israel.

и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля.