1 A nd Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land—from Gilead to Dan,
Тогава Моисей се изкачи от Моавските полета на планината Нево, на върха Фасга, който е срещу Йерихон. И Господ му показа цялата Галаадска земя до Дан,
2 A nd all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah to the western sea,
цялата Нефталимова земя, Ефремовата и Манасиева земя и цялата Юдова земя до Западното море,
3 A nd the South (the Negeb) and the plain, that is, the Valley of Jericho, the City of Palm Trees, as far as Zoar.
Негев и областта на долината около Йерихон, града на палмите, до Сигор.
4 A nd the Lord said to him, This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your descendants. I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.
Господ му каза: Тази е земята, за която съм се клел на Авраам, на Исаак и на Яков, като казах: На твоето потомство ще я дам. Аз ти я показах, но в нея няма да влезеш.
5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
И така, Господният слуга Моисей умря там, в Моавската земя, според казаното от Господа.
6 A nd He buried him in the valley of the land of Moab opposite Beth-peor, but no man knows where his tomb is to this day.
И Господ го погреба в долината на Моавската земя срещу Вет-фегор; а до днес никой не знае къде е гробът му.
7 M oses was 120 years old when he died; his eye was not dim nor his natural force abated.
Моисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не отслабнаха, нито силата му намаля.
8 A nd the Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.
И израелтяните плакаха за Моисей тридесет дни в Моавските полета; така се изпълниха дните на плача и жалейката за Моисей.
9 A nd Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him; so the Israelites listened to him and did as the Lord commanded Moses.
А Исус, Навиновият син, беше пълен с мъдър дух, защото Моисей беше възложил ръцете си на него; и израелтяните го слушаха и постъпваха, както Господ беше заповядал на Моисей.
10 A nd there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Не се издигна вече в Израел пророк като Моисей, когото Господ познаваше лице в лице,
11 i n all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt—to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
с всички знамения и чудеса, които Господ го изпрати да извърши в Египетската земя върху фараона, върху всичките му служители и върху цялата му земя,
12 A nd in all the mighty power and all the great and terrible deeds which Moses wrought in the sight of all Israel.
с мощната ръка и страховитите дела, които Моисей извърши пред целия Израел.