1 T hese are the stages of the journeys of the Israelites by which they went out of the land of Egypt by their hosts under the leadership of Moses and Aaron.
Ето пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 M oses recorded their starting places, as the Lord commanded, stage by stage; and these are their journeying stages from their starting places:
Моисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 T hey set out from Rameses on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites went out with a high hand and triumphantly in the sight of all the Egyptians,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,
4 W hile the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them; upon their gods also the Lord executed judgments.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)
5 T he Israelites set out from Rameses and encamped in Succoth.
И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
6 A nd they departed from Succoth and encamped in Etham, which is at the edge of the wilderness.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 T hey set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
Като отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 A nd they journeyed from before Pi-hahiroth and passed through the midst of the Sea into the wilderness; and they went a three days’ journey in the Wilderness of Etham and encamped at Marah.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 T hey journeyed from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
10 T hey set out from Elim and encamped by the Red Sea.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 T hey journeyed from the Red Sea and encamped in the Wilderness of Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 A nd they traveled on from the Wilderness of Sin and encamped at Dophkah.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
13 A nd they departed from Dophkah and encamped at Alush.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 A nd they set out from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.
15 A nd they departed from Rephidim and encamped in the Wilderness of Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 A nd they journeyed from the Wilderness of Sinai and encamped at Kibroth-hattaavah.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 A nd they traveled on from Kibroth-hattaavah and encamped at Hazeroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 A nd they journeyed from Hazeroth and encamped at Rithmah.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
19 A nd they departed from Rithmah and encamped at Rimmon-perez.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
20 A nd they departed from Rimmon-perez and encamped at Libnah.
Като отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 A nd they removed from Libnah and encamped at Rissah.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 A nd they journeyed from Rissah and encamped at Kehelathah.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 A nd they went from Kehelathah and encamped at Mount Shepher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.
24 A nd they removed from Mount Shepher and encamped at Haradah.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 A nd they set out from Haradah and encamped at Makheloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 A nd they removed from Makheloth and encamped at Tahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 A nd they departed from Tahath and encamped at Terah.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 A nd they removed from Terah and encamped at Mithkah.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 A nd they set out from Mithkah and encamped at Hashmonah.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 A nd they traveled on from Hashmonah and encamped at Moseroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 A nd they journeyed from Moseroth and pitched in Bene-jaakan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 A nd they set out from Bene-jaakan and encamped at Hor-haggidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 A nd they set out from Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.
34 A nd they journeyed from Jotbathah and encamped at Abronah.
Като отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.
35 A nd they traveled on from Abronah and encamped at Ezion-geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 A nd they removed from Ezion-geber and encamped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 A nd they removed from Kadesh and encamped at Mount Hor, on the edge of Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 A aron the priest went up on Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the Israelites came out of Egypt, the first day of the fifth month.
И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
39 A aron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Аарон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 T he Canaanite king of Arad, who lived in the South (the Negeb) in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.
Арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.
41 T hey set out from Mount Hor and encamped at Zalmonah.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 A nd they set out from Zalmonah and encamped at Punon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
43 A nd they set out from Punon and encamped at Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 A nd they traveled on from Oboth and encamped at Iye-abarim, on the border of Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.
45 A nd they departed from Iyim and encamped at Dibon-gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 A nd they set out from Dibon-gad and encamped in Almon-diblathaim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 A nd they traveled on from Almon-diblathaim and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 A nd they departed from the mountains of Abarim and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.
49 A nd they encamped by the Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.
При Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 A nd the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,
Тогава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:
51 T ell the Israelites, When you have passed over the Jordan into the land of Canaan,
Кажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,
52 T hen you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their figured stones and all their molten images and completely demolish all their high places,
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.
53 A nd you shall take possession of the land and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
Завладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.
54 Y ou shall inherit the land by lot according to your families; to the large tribe you shall give a larger inheritance, and to the small tribe you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit.
И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
55 B ut if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them shall be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 A nd as I thought to do to them, so will I do to you.
А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.