1 Y ou shall make for yourselves no idols nor shall you erect a graven image, pillar, or obelisk, nor shall you place any figured stone in your land to which or on which to bow down; for I am the Lord your God.
Да не си правите идоли или кумири, нито да си издигате стълбове, нито да поставяте в земята си камък с изображения, за да му се кланяте; защото Аз съм Господ, вашият Бог.
2 Y ou shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.
Съботите Ми да пазите и светилището Ми да почитате. Аз съм Господ.
3 I f you walk in My statutes and keep My commandments and do them,
Ако постъпвате според наредбите Ми и пазите заповедите Ми и ги изпълнявате,
4 I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase and the trees of the field yield their fruit.
тогава ще ви давам дъждовете на времето им и земята ще дава плодовете си, и полските дървета ще дават плода си.
5 A nd your threshing shall reach to the vintage and the vintage shall reach to the sowing time, and you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
Вършитбата ви ще трае до гроздобер и гроздоберът ще трае до сеитба; и ще ядете хляба си до насита и ще живеете безопасно в земята си.
6 I will give peace in the land; you shall lie down and none shall fill you with dread or make you afraid; and I will clear ferocious (wild) beasts out of the land, and no sword shall go through your land.
Ще давам мир на земята и ще си лягате, и никой няма да ви плаши; и ще изтребя лошите зверове от земята и меч няма да мине през земята ви.
7 A nd you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
Ще гоните неприятелите си и те ще падат пред вас от меч.
8 F ive of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall before you by the sword.
Петима от вас ще гонят стотина, а стотина от вас ще гонят десет хиляди; и неприятелите ви ще падат пред вас от меч.
9 F or I will be leaning toward you with favor and regard for you, rendering you fruitful, multiplying you, and establishing and ratifying My covenant with you.
Аз ще погледна благоприятно към вас, ще увелича броя ви, ще ви размножа и ще утвърдя завета Си с вас.
10 A nd you shall eat the old store of produce long kept, and clear out the old for the new.
Ще ядете от миналогодишно жито, да! Ще извадите старото, за да наместите новото.
11 I will set My dwelling in and among you, and My soul shall not despise or reject or separate itself from you.
Още ще поставя скинията Си сред вас; и няма да се погнуся от вас.
12 A nd I will walk in and with and among you and will be your God, and you shall be My people.
Ще ходя между вас и ще бъда вашият Бог, и вие ще бъдете Мой народ.
13 I am the Lord your God, Who brought you forth out of the land of Egypt, that you should no more be slaves; and I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.
Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви изведох от земята на египтяните, за да не им робувате; и строших жеглите на ярема ви и ви направих да ходите изправени.
14 B ut if you will not hearken to Me and will not do all these commandments,
Но ако не Ме послушате и не изпълнявате всички тези заповеди,
15 A nd if you spurn and despise My statutes, and if your soul despises and rejects My ordinances, so that you will not do all My commandments, but break My covenant,
и ако отхвърлите наредбите Ми, и ако душата ви се погнуси от законите Ми, за да не изпълнявате всичките Ми заповеди, и нарушите завета Ми,
16 I will do this: I will appoint over you terror (trembling, trouble), even consumption and fever that consume and waste the eyes and make the life pine away. You shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
тогава ето как ще постъпя: ще изпратя върху вас ужас, туберкулоза и болести, които ще развалят очите ви и ще стопят душата ви; и ще сеете семето си напразно, защото неприятелите ви ще го ядат.
17 I will set My face against you and you shall be defeated and slain before your enemies; they who hate you shall rule over you; you shall flee when no one pursues you.
Ще обърна лицето Си против вас и ще бъдете избити пред неприятелите ви; онези, които ви мразят, ще владеят над вас и ще бягате, когато никой не ви гони.
18 A nd if in spite of all this you still will not listen and be obedient to Me, then I will chastise and discipline you seven times more for your sins.
И ако при всичко това не Ме послушате, тогава ще ви накажа седмократно повече за греховете ви.
19 A nd I will break and humble your pride in your power, and I will make your heavens as iron and your earth as brass.
Ще строша гордата ви сила и ще направя небето ви като желязо и земята ви като мед.
20 A nd your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
Напразно ще хвърляте сили, защото земята ви няма да дава плодовете си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.
21 I f you walk contrary to Me and will not heed Me, I will bring seven times more plagues upon you, according to your sins.
И ако ходите против Мен и не склоните да Ме слушате, ще наложа върху вас седмократно повече напасти според греховете ви.
22 I will loose the wild beasts of the field among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few so that your roads shall be deserted and desolate.
Ще изпратя между вас диви зверове, които ще ви лишат от децата ви, ще унищожат добитъка ви и ще разредят редиците ви, и пътищата ви ще запустеят.
23 I f by these means you are not turned to Me but determine to walk contrary to Me,
Ако и от това не се поправите и не се обърнете към Мен, а ходите против Мене,
24 I also will walk contrary to you, and I will smite you seven times for your sins.
тогава ще ходя и Аз против вас и ще ви поразя - да! - седмократно поради греховете ви.
25 A nd I will bring a sword upon you that shall execute the vengeance of My covenant; and you shall be gathered together within your cities, and I will send the pestilence among you, and you shall be delivered into the hands of the enemy.
Ще докарам на вас меч, който ще извърши отмъщение за завета; и когато се съберете в градовете си, ще изпратя между вас мор; и ще бъдете предадени в ръката на неприятеля.
26 W hen I break your staff of bread and cut off your supply of food, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall ration your bread and deliver it again by weight; and you shall eat, and not be satisfied.
И когато ви строша подпорката от хляба, десет жени ще пекат хляба ви в една пещ и ще ви върнат хляба с теглилка; и ще ядете, но няма да се насищате.
27 A nd if in spite of all this you will not listen and give heed to Me but walk contrary to Me,
Но ако и след това не Ме послушате, а ходите против Мене,
28 T hen I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins.
то и Аз ще ходя против вас с гняв и ще ви накажа - да! - седмократно за греховете ви.
29 Y ou shall eat the flesh of your sons and of your daughters.
Ще ядете месата на синовете си и месата на дъщерите си ще ядете.
30 A nd I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and throw your dead bodies upon the bodies of your idols, and My soul shall abhor you.
И ще разоря капищата ви, ще съборя кумирите ви и труповете ви ще хвърля върху труповете на презрените ви идоли; и ще се погнуся от вас.
31 I will lay your cities waste, bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet and soothing odors.
Ще превърна градовете ви в пустиня и ще запустя светилищата ви, и няма да помириша дъха на благоуханните ви приноси.
32 A nd I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
Ще оставя пуста и земята ви, така че ще се смаят за това неприятелите ви, които живеят в нея.
33 I will scatter you among the nations and draw out sword after you; and your land shall be desolate and your cities a waste.
А вас ще разпръсна между народите и ще размахам меч след вас; и земята ви ще бъде пуста и градовете ви пустиня.
34 T hen shall the land enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then shall the land rest, to enjoy and receive payments for its sabbaths.
Тогава земята ще се радва на съботите си през цялото време, докато е пуста и докато вие сте в земята на неприятелите си; тогава земята ще се успокои и ще се радва на съботите си.
35 A s long as it lies desolate and waste, it shall have rest, the rest it did not have in your sabbaths when you dwelt upon it.
През всичкото време, когато е запустяла, земята ще си почива, защото не си е почивала през дължимите от вас съботи, когато вие живеехте в нея.
36 A s for those who are left of you, I will send dejection (lack of courage, a faintness) into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a driven leaf shall put them to hasty and tumultuous flight, and they shall flee as if from the sword, and fall when no one pursues them.
А на останалите от вас ще вложа страх в сърцето им в земите на неприятелите им; шум от поклатен лист ще ги подгони и ще бягат като бягащи от меч; и ще падат, когато никой не ги гони.
37 T hey shall stumble over one another as if to escape a sword when no one pursues them; and you shall have no power to stand before your enemies.
Ще падат един върху друг, като че ли пред меч, когато никой не ги гони; и ще бъдете безсилни да устоите пред неприятелите си.
38 Y ou shall perish among the nations; the land of your enemies shall eat you up.
Ще погинете между народите; и земята на неприятелите ви ще ви погълне.
39 A nd those of you who are left shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; also in the iniquities of their fathers shall they pine away like them.
Останалите от вас ще се стопят за беззаконията си в земите на неприятелите си; а още за беззаконията на бащите си ще се стопят заедно с тях.
40 B ut if they confess their own and their fathers’ iniquity in their treachery which they committed against Me—and also that because they walked contrary to Me
Но ако изповядат беззаконието си и беззаконието на бащите си в престъплението, което са извършили против Мен, и още, че са ходили против Мен
41 I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised hearts are humbled and they then accept the punishment for their iniquity,
и че Аз ходих против тях и ги отведох в земята на неприятелите им - ако тогава необрязаното им сърце се смири и приемат наказанието за беззаконието си,
42 T hen will I remember My covenant with Jacob, My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham, and remember the land.
тогава ще си спомня завета Си с Яков; още завета Си с Исаак и завета Си с Авраам ще си спомня; ще си спомня и земята.
43 B ut the land shall be left behind them and shall enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; and they shall accept the punishment for their sins and make amends because they despised and rejected My ordinances and their soul scorned and rejected My statutes.
И след като земята е била напусната от тях, ще се радва на съботите си, като стои пуста без тях; и те ще приемат наказанието за беззаконието си, защото отхвърлиха законите Ми и защото душата им се отврати от наредбите Ми.
44 A nd yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn and cast them away, neither will I despise and abhor them to destroy them utterly and to break My covenant with them, for I am the Lord their God.
Но и така, както са в земята на неприятелите си, няма да ги отхвърля, нито ще се отвратя от тях дотолкова, че да ги изтребя и да наруша завета Си с тях; защото Аз съм Господ, техен Бог;
45 B ut I will for their sake remember the covenant with their forefathers whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am the Lord.
но заради тях ще си спомня завета, който сключих с праотците им, които съм извел от Египетската земя пред очите на народите, за да бъда техен Бог. Аз съм Йехова.
46 T hese are the statutes, ordinances, and laws which the Lord made between Him and the Israelites on Mount Sinai through Moses.
Тези са наредбите, постановленията и законите, които Господ провъзгласи между Себе Си и израелтяните чрез Моисей на Синайската планина.