1 M y son, forget not my law or teaching, but let your heart keep my commandments;
Сине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 F or length of days and years of a life and tranquility, these shall they add to you.
защото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.
3 L et not mercy and kindness and truth forsake you; bind them about your neck, write them upon the tablet of your heart.
Благост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
4 S o shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight of God and man.
Така ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.
5 L ean on, trust in, and be confident in the Lord with all your heart and mind and do not rely on your own insight or understanding.
Уповавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.
6 I n all your ways know, recognize, and acknowledge Him, and He will direct and make straight and plain your paths.
Във всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.
7 B e not wise in your own eyes; reverently fear and worship the Lord and turn away from evil.
Не мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;
8 I t shall be health to your nerves and sinews, and marrow and moistening to your bones.
това ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.
9 H onor the Lord with your capital and sufficiency and with the firstfruits of all your income;
Почитай Господа от имота си и от първото на целия доход.
10 S o shall your storage places be filled with plenty, and your vats shall be overflowing with new wine.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.
11 M y son, do not despise or shrink from the chastening of the Lord; neither be weary of or impatient about or loathe or abhor His reproof,
Сине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,
12 F or whom the Lord loves He corrects, even as a father corrects the son in whom he delights.
защото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.
13 H appy (blessed, fortunate, enviable) is the man who finds skillful and godly Wisdom, and the man who gets understanding,
Блажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,
14 F or the gaining of it is better than the gaining of silver, and the profit of it better than fine gold.
защото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.
15 S killful and godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her.
Тя е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 L ength of days is in her right hand, and in her left hand are riches and honor.
Дългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.
17 H er ways are highways of pleasantness, and all her paths are peace.
Пътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.
18 S he is a tree of life to those who lay hold on her; and happy (blessed, fortunate, to be envied) is everyone who holds her fast.
Тя е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.
19 T he Lord by skillful and godly Wisdom has founded the earth; by understanding He has established the heavens.
С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.
20 B y His knowledge the deeps were broken up, and the skies distill the dew.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
21 M y son, let them not escape from your sight, but keep sound and godly Wisdom and discretion,
Сине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,
22 A nd they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).
така те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.
23 T hen you will walk in your way securely and in confident trust, and you shall not dash your foot or stumble.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.
24 W hen you lie down, you shall not be afraid; yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
Когато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 B e not afraid of sudden terror and panic, nor of the stormy blast or the storm and ruin of the wicked when it comes,
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 F or the Lord shall be your confidence, firm and strong, and shall keep your foot from being caught.
защото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.
27 W ithhold not good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Не въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.
28 D o not say to your neighbor, Go, and come again; and tomorrow I will give it—when you have it with you.
Не казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.
29 D o not contrive or dig up or cultivate evil against your neighbor, who dwells trustingly and confidently beside you.
Не намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.
30 C ontend not with a man for no reason—when he has done you no wrong.
Не се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.
31 D o not resentfully envy and be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways.
Не завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,
32 F or the perverse are an abomination to the Lord; but His confidential communion and secret counsel are with the righteous (those who are upright and in right standing with Him).
защото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.
33 T he curse of the Lord is in and on the house of the wicked, but He declares blessed (joyful and favored with blessings) the home of the just and consistently righteous.
Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.
34 T hough He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, yet He gives His undeserved favor to the low, the humble, and the afflicted.
Наистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.
35 T he wise shall inherit glory (all honor and good) but shame is the highest rank conferred on fools.
Мъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.