1 Samuel 11 ~ 1 Царе 11

picture

1 A nd Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh-gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, Make a treaty with us, and we will serve you.

След това амонецът Наас излезе и разположи стан против Явис-галаад; и всички явиски мъже казаха на Наас: Сключѝ договор с нас и ще ти слугуваме.

2 B ut Nahash the Ammonite told them, On this condition I will make a treaty with you, that I thrust out all your right eyes and thus lay disgrace on all Israel.

А амонецът Наас им отвърна: При едно условие ще сключа договор с вас: ще извадя десните очи на всички ви; и ще поставя това за позор върху целия Израел.

3 T he elders of Jabesh said to Nahash, Give us seven days’ time, that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no man to save us, we will come out to you.

Явиските старейшини му казаха: Дай ни седемдневен срок, за да пратим вестоносци по всички предели на Израел. И тогава, ако няма кой да ни избави, ще ти се предадем.

4 T hen messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the ears of the people; and all the people wept aloud.

И така, вестоносците отидоха в Сауловия град Гавая и разказаха всичко на всеослушание пред народа; и целият народ плака със силен глас.

5 N ow Saul came out of the field after the oxen, and said, What ails the people that they are weeping? And they told him the words of the men of Jabesh.

А Саул идваше след воловете си от полето. Той запита: Какво се е случило, че народът плаче? И му съобщиха думите на явиските мъже.

6 T he Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those tidings, and his anger was greatly kindled.

Тогава Божият дух дойде със сила върху Саул, когато чу онези думи, и той силно се разгневи.

7 A nd he took a yoke of oxen and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hands of messengers, saying, Whoever does not come forth after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen! And terror from the Lord fell on the people, and they came out with one consent.

Взе два вола, наряза ги на части и ги прати по всички предели на Израел по вестоносци, за да кажат: Който не излезе след Саул и след Самуил, така ще бъде направено с воловете му. И страх от Господа обзе народа. Всички излязоха като един човек.

8 A nd he numbered them at Bezek, and the Israelites were 300, 000 and the men of Judah 30, 000.

След като Саул ги преброи във Везек, израелтяните бяха триста хиляди души, а Юдовите мъже - тридесет хиляди души.

9 T he messengers who came were told, Say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have help. The messengers came and reported to the men of Jabesh, and they were glad.

И казаха на вестоносците, които бяха дошли: Кажете на явисгалаадските мъже, че утре, като припече слънцето, ще ви дойде избавление. А когато вестоносците дойдоха и донесоха вестта на явиските мъже, те се зарадваха.

10 S o the men of Jabesh said to Nahash, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us all that seems good to you.

Явиските мъже казаха на амонците: Утре ще ви се предадем и вие правете с нас каквото искате.

11 T he next day Saul put the men in three companies; and they came into the midst of the enemy’s camp in the morning watch and slew the Ammonites until midday; and the survivors were scattered, so that no two of them remained together.

На сутринта Саул раздели народа на три дружини; и по време на утринната стража те нападнаха стана и избиваха амонците, докато се стопли денят; и оцелелите от тях се разпръснаха, така че нито двама от тях не останаха заедно.

12 T he people said to Samuel, Who is he who said, Shall Saul reign over us? Bring the men, that we may put them to death.

Тогава народът попита Самуил: Кой е онзи, който каза: Саул ли ще се възцари над нас? Доведете тези мъже, за да ги избием.

13 B ut Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today the Lord has brought deliverance to Israel.

Но Саул каза: Никой няма да бъде убит този ден; защото днес Господ извърши избавление в Израел.

14 S amuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and there renew the kingdom.

Тогава Самуил се обърна към народа с думите: Елате да идем в Галгал и там да възобновим царството.

15 A ll the people went to Gilgal and there they made Saul king before the Lord. And there they sacrificed peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.

И така, целият народ отиде в Галгал и поставиха Саул цар пред Господа там, в Галгал. Там и пожертваха мирни жертви пред Господа; и Саул и всички Израелеви мъже се развеселиха там твърде много.