1 D avid spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hands of all his enemies and from the hand of Saul.
Тогава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:
2 H e said: The Lord is my Rock and my Fortress and my Deliverer;
Господ е скала моя, крепост моя и Избавител мой.
3 M y God, my Rock, in Him will I take refuge; my Shield and the Horn of my salvation; my Stronghold and my Refuge, my Savior—You save me from violence.
Бог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.
4 I call on the Lord, Who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 F or the waves of death enveloped me; the torrents of destruction made me afraid.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;
6 T he cords of Sheol were entangling me; I encountered the snares of death.
връзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.
7 I n my distress I called upon the Lord; I cried to my God, and He heard my voice from His temple; my cry came into His ears.
В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
8 T hen the earth reeled and quaked, the foundations of the heavens trembled and shook because He was angry.
Тогава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.
9 S moke went up from His nostrils, and devouring fire from His mouth; coals were kindled by it.
Дим се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.
10 H e bowed the heavens and came down; thick darkness was under His feet.
Той сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.
11 H e rode on a cherub and flew; He was seen upon the wings of the wind.
Възседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.
12 H e made darkness His canopy around Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 O ut of the brightness before Him coals of fire flamed forth.
От светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.
14 T he Lord thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.
15 H e sent out arrows and scattered them; lightning confused and troubled them.
Изстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.
16 T he channels of the sea were visible, the foundations of the world were uncovered at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.
Тогава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.
17 H e sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
Прати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
18 H e delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.
19 T hey came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
20 H e brought me forth into a large place; He delivered me because He delighted in me.
И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.
21 T he Lord rewarded me according to my uprightness with Him; He compensated and benefited me according to the cleanness of my hands.
Господ ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.
22 F or I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 F or all His ordinances were before me; and from His statutes I did not turn aside.
Защото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.
24 I was also blameless before Him and kept myself from guilt and iniquity.
Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
25 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
26 T oward the loving and loyal You will show Yourself loving and loyal, and with the upright and blameless You will show Yourself upright and blameless.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,
27 T o the pure You will show Yourself pure, and to the willful You will show Yourself willful.
към чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.
28 A nd the afflicted people You will deliver, but Your eyes are upon the haughty, whom You will bring down.
Оскърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.
29 F or You, O Lord, are my Lamp; the Lord lightens my darkness.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.
30 F or by You I run through a troop; by my God I leap over a wall.
Защото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.
31 A s for God, His way is perfect; the word of the Lord is tried. He is a Shield to all those who trust and take refuge in Him.
Колкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.
32 F or who is God but the Lord? And who is a Rock except our God?
Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?
33 G od is my strong Fortress; He guides the blameless in His way and sets him free.
Бог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;
34 H e makes my feet like the hinds’; He sets me secure and confident upon the heights.
прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.
35 H e trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
36 Y ou have also given me the shield of Your salvation; and Your condescension and gentleness have made me great.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.
37 Y ou have enlarged my steps under me, so that my feet have not slipped.
Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
38 I have pursued my enemies and destroyed them; and I did not turn back until they were consumed.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.
39 I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.
Довърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.
40 F or You girded me with strength for the battle; those who rose up against me You subdued under me.
Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
41 Y ou have made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Направил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
42 T hey looked, but there was none to save—even to the Lord, but He did not answer them.
Погледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.
43 T hen I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.
Тогава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.
44 Y ou also have delivered me from strife with my people; You kept me as the head of the nations. People whom I had not known served me.
Ти си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.
45 F oreigners yielded feigned obedience to me; as soon as they heard of me, they became obedient to me.
Чужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.
46 F oreigners faded away; they came limping and trembling from their strongholds.
Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.
47 T he Lord lives; blessed be my Rock, and exalted be God, the Rock of my salvation.
Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 I t is God Who executes vengeance for me and Who brought down the peoples under me,
Бог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,
49 W ho brought me out from my enemies. You also lifted me up above those who rose up against me; You delivered me from the violent man.
Който ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
50 F or this I will give thanks and extol You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
51 H e is a Tower of salvation and great deliverance to His king, and shows loving-kindness to His anointed, to David and his offspring forever.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.