Song of Solomon 2 ~ Песен на песните 2

picture

1 I am only a little rose or autumn crocus of the plain of Sharon, or a lily of the valleys.

Аз съм роза Саронова и крем в долината.

2 B ut Solomon replied, Like the lily among thorns, so are you, my love, among the daughters.

Както е кремът между тръните, така е любимата ми между дъщерите.

3 L ike an apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons! Under his shadow I delighted to sit, and his fruit was sweet to my taste.

Както ябълката между дърветата на градината, така е възлюбеният ми между синовете; пожелах сянката му и седнах под нея, и плодът му беше сладък в устата ми.

4 H e brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

Доведе ме в дома на пируването и знамето му над мене беше любов.

5 S ustain me with raisins, refresh me with apples, for I am sick with love.

Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки, защото съм ранена от любов.

6 h is left hand under my head and his right hand embraces me!

Лявата му ръка е под главата ми и дясната му ръка ме прегръща.

7 I charge you, O you daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the hinds of the field that you not try to stir up or awaken love until it pleases.

Заклевам ви, йерусалимски дъщери, в сърните и в полските елени: да не възбудите и да не събудите любовта ми, преди да пожелае. Втора песен (2: 8-3: 5) Красотата на любовта

8 T he voice of my beloved! Behold, he comes, leaping upon the mountains, bounding over the hills.

Гласът на възлюбения ми! Ето, той иде, скача по горите, играе по хълмовете.

9 M y beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he stands behind the wall of our house, he looks in through the windows, he glances through the lattice.

Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; ето, стои зад стената ни, гледа в прозорците, надзърта през решетките.

10 M y beloved speaks and says to me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

Възлюбеният ми проговаря и ми казва: Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела;

11 F or, behold, the winter is past; the rain is over and gone.

защото, ето, зимата измина и дъждът престана и си отиде;

12 T he flowers appear on the earth; the time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

цветята се явяват по земята, дойде време птиците да пеят и гласът на гургулицата се чува по нашата земя;

13 T he fig tree puts forth and ripens her green figs, and the vines are in blossom and give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.

по смокинята зреят първите ѝ смокини и лозята цъфтят и издават благоухание. Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела.

14 O my dove, in the seclusion of the clefts in the solid rock, in the sheltered and secret place of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

О, гълъбице моя, в пукнатините на скалата, в скришните места на стръмнините нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти; защото гласът ти е сладък и лицето ти прекрасно.

15 T ake for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.

Хванете ни лисиците, малките лисици, които погубват лозята; защото лозята ни цъфтят.

16 M y beloved is mine and I am his! He pastures his flocks among the lilies.

Възлюбеният ми е мой - и аз съм негова; пасе стадото си между кремовете.

17 U ntil the day breaks and the shadows flee away, return hastily, O my beloved, and be like a gazelle or a young hart as you cover the mountains.

Докато повее дневният хладен ветрец и побегнат сенките, върни се, възлюбени мой, и бъди като сърничка или млад елен по назъбените планини.