Numbers 3 ~ Числа 3

picture

1 N ow these are the generations of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.

2 T hese are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.

Тези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.

4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence and under the supervision of Aaron their father.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.

5 A nd the Lord said to Moses,

И Господ говорѝ на Моисей:

6 B ring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.

Приведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.

7 A nd they shall carry out his instructions and the duties connected with the whole assembly before the Tent of Meeting, doing the service of the tabernacle.

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 A nd they shall keep all the instruments and furnishings of the Tent of Meeting and take charge of the Israelites, to serve in the tabernacle.

И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 A nd you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the Israelites.

И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.

10 A nd you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priest’s office; but the excluded who comes near shall be put to death.

А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.

11 A nd the Lord said to Moses,

Господ говорѝ още на Моисей:

12 B ehold, I have taken the Levites from among the Israelites instead of every firstborn who opens the womb among the Israelites; and the Levites shall be Mine,

Ето, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

13 F or all the firstborn are Mine. On the day that I slew all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for Myself all the firstborn in Israel, both man and beast; Mine they shall be. I am the Lord.

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.

14 A nd the Lord said to Moses in the Wilderness of Sinai,

И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:

15 N umber the sons of Levi by their fathers’ houses and by families. Every male from a month old and upward you shall number.

Преброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.

16 S o Moses numbered them as he was commanded by the word of the Lord.

И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.

17 T hese were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.

А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

Ето имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;

19 T he sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 T he sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.

21 O f Gershon were the families of the Libnites and of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.

От Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.

22 T he males who were numbered of them from a month old and upward totaled 7, 500.

Преброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 T he families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle on the west,

Семействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 T he leader of the fathers’ houses of the Gershonites being Eliasaph son of Lael.

И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 A nd the responsibility of the sons of Gershon in the Tent of Meeting was to be the tabernacle, the tent, its covering, and the hangings for the door of the Tent of Meeting,

А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,

26 A nd the hangings of the court, the curtain for the door of the court which is around the tabernacle and the altar, its cords, and all the service pertaining to them.

дворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.

27 O f Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.

От Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.

28 T he number of all the males from a month old and upward totaled 8, 600, attending to the duties of the sanctuary.

Според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 T he families of the sons of Kohath were to encamp on the south side of the tabernacle,

Семейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 T he chief of the fathers’ houses of the families of the Kohathites being Elizaphan son of Uzziel.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 T heir charge was to be the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which the priests minister, and the screen, and all the service having to do with these.

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.

32 E leazar son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, and have the oversight of those who had charge of the sanctuary.

Елеазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.

33 O f Merari were the families of the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari.

От Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.

34 T heir number of all the males from a month old and upward totaled 6, 200.

Които от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 A nd the head of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel son of Abihail; the Merarites were to encamp on the north side of the tabernacle.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 A nd the appointed charge of the sons of Merari was the boards or frames of the tabernacle, and its bars, pillars, sockets or bases, and all the accessories or instruments of it, and all the work connected with them,

А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,

37 A nd the pillars of the surrounding court and their sockets or bases, with their pegs and their cords.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

38 B ut those to encamp before the tabernacle toward the east, before the Tent of Meeting, toward the sunrise, were to be Moses and Aaron and his sons, keeping the full charge of the rites of the sanctuary in whatever was required for the Israelites; and the excluded who came near was to be put to death.

Тези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.

39 A ll the Levites whom Moses and Aaron numbered at the command of the Lord, by their families, all the males from a month old and upward, were 22, 000.

Всички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 A nd the Lord said to Moses, Number all the firstborn of the males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.

Тогава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 Y ou shall take the Levites for Me instead of all the firstborn among the Israelites. I am the Lord; and you shall take the cattle of the Levites for Me instead of all the firstlings among the cattle of the Israelites.

И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.

42 S o Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn Israelites.

И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;

43 B ut all the firstborn males from a month old and upward as numbered were 22, 273.

и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.

44 A nd the Lord said to Moses,

Господ говорѝ още на Моисей:

45 T ake the Levites instead of all the firstborn Israelites, and the Levites’ cattle instead of their cattle; and the Levites shall be Mine. I am the Lord.

Вземи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 A nd for those 273 who are to be redeemed of the firstborn of the Israelites who outnumber the Levites,

А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,

47 Y ou shall take five shekels apiece, reckoning by the sanctuary shekel of twenty gerahs; you shall collect them,

да вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 A nd you shall give the ransom silver from the excess number to be redeemed to Aaron and his sons.

и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.

49 S o Moses took the redemption money from those who were left over from the number who were redeemed by the Levites.

И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;

50 F rom the firstborn of the Israelites he took the money, 1, 365 shekels, after the shekel of the sanctuary.

от първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.

51 A nd Moses gave the money from those who were ransomed to Aaron and his sons, as the Lord commanded Moses.

Моисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.