Números 3 ~ Числа 3

picture

1 Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el Señor habló con Moisés en el monte Sinaí.

А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.

2 E stos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 E stos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él ordenó para que ministraran como sacerdotes.

Тези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.

4 P ero Nadab y Abiú murieron delante del Señor cuando ofrecieron fuego extraño ante el Señor en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos. Y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio durante la vida de su padre Aarón.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.

5 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

И Господ говорѝ на Моисей:

6 H az que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan.

Приведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.

7 Y se encargarán de las obligaciones para con él y para con toda la congregación delante de la tienda de reunión, para cumplir con el servicio del tabernáculo.

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 Y guardarán también todos los utensilios de la tienda de reunión, junto con las obligaciones de los hijos de Israel, para cumplir con el servicio del tabernáculo.

И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 D arás, pues, los levitas a Aarón y a sus hijos; le son dedicados por completo de entre los hijos de Israel.

И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.

10 Y designarás a Aarón y a sus hijos para que se encarguen de su sacerdocio; pero el extraño que se acerque será muerto.

А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.

11 E l Señor habló además a Moisés, diciendo:

Господ говорѝ още на Моисей:

12 M ira, yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los que abren el seno materno de entre los hijos de Israel. Los levitas, pues, serán míos.

Ето, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

13 P orque mío es todo primogénito; el día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, consagré para mí a todos los primogénitos en Israel, desde el hombre hasta el animal. Míos serán; yo soy el Señor.

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.

14 D espués el Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:

И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:

15 C uenta los hijos de Leví por sus casas paternas, por sus familias; contarás todo varón de un mes arriba.

Преброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.

16 E ntonces los contó Moisés conforme a la orden del Señor, tal como se le había ordenado.

И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.

17 E stos, pues, son los hijos de Leví por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.

А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón por sus familias: Libni y Simei;

Ето имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;

19 y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel;

и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas conforme a sus casas paternas.

и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.

21 D e Gersón era la familia de Libni y la familia de Simei; éstas eran las familias de los gersonitas.

От Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.

22 L os enumerados en la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los enumerados de ellos fueron siete mil quinientos.

Преброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 L as familias de los gersonitas habían de acampar detrás del tabernáculo, al occidente;

Семействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 e l jefe de las casas paternas de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.

И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 L as responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,

А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,

26 l as cortinas del atrio, el velo para la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y sus cuerdas, conforme a todo su servicio.

дворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.

27 Y de Coat eran la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; éstas eran las familias de los coatitas.

От Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.

28 S egún el censo de todos los varones de un mes arriba, había ocho mil seiscientos, que desempeñaban los deberes del santuario.

Според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 L as familias de los hijos de Coat habían de acampar al lado sur del tabernáculo;

Семейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 e l jefe de las casas paternas de las familias coatitas era Elizafán, hijo de Uziel.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 A cargo de ellos estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.

32 E l principal de los jefes de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, encargado de los guardas que cuidaban el santuario.

Елеазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.

33 D e Merari eran la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; éstas eran las familias de Merari.

От Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.

34 L os enumerados en el censo de todos los varones de un mes arriba eran seis mil doscientos.

Които от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 Y el jefe de las casas paternas de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Habían de acampar al lado norte del tabernáculo.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 A cargo de los hijos de Merari estaban el maderaje del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas, todos sus enseres y el servicio relacionado con ellos,

А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,

37 l as columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

38 L os que habían de acampar delante del tabernáculo al oriente, delante de la tienda de reunión hacia la salida del sol, eran Moisés, Aarón y sus hijos, desempeñando los deberes del santuario para cumplir la obligación de los hijos de Israel; pero el extraño que se acercara, moriría.

Тези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.

39 T odos los enumerados de los levitas, que Moisés y Aarón contaron por sus familias por mandato del Señor, todos los varones de un mes arriba, eran veintidós mil. Redención de los primogénitos

Всички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 E ntonces el Señor dijo a Moisés: Cuenta a todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y haz una lista de sus nombres.

Тогава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 Y tomarás a los levitas para mí, yo soy el Señor, en lugar de todos los primogénitos entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los hijos de Israel.

И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.

42 Y contó Moisés a todos los primogénitos de los hijos de Israel, tal como el Señor le había ordenado;

И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;

43 y todos los primogénitos varones conforme al número de sus nombres de un mes arriba, los enumerados, eran veintidós mil doscientos setenta y tres.

и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.

44 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

Господ говорѝ още на Моисей:

45 T oma a los levitas en lugar de todos los primogénitos entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas. Los levitas serán míos; yo soy el Señor.

Вземи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 Y como precio de rescate por los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,

А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,

47 t omarás cinco siclos por cada uno, por cabeza; los tomarás conforme al siclo del santuario (el siclo tiene veinte geras ),

да вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 y da el dinero, el rescate de los que hay en exceso entre ellos, a Aarón y a sus hijos.

и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.

49 M oisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;

И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;

50 d e los primogénitos de los hijos de Israel tomó el dinero conforme al siclo del santuario, mil trescientos sesenta y cinco siclos.

от първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.

51 E ntonces Moisés dio a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate, por mandato del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

Моисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.