1 T odo Israel fue inscrito por genealogías; y he aquí, están escritos en el libro de los reyes de Israel. Y Judá fue llevado al destierro a Babilonia por su infidelidad.
Така целият Израел се преброи по родословия; и ето, записани са в Книгата на Израелевите и Юдейските царе. Те бяха пленени във Вавилон поради беззаконията си.
2 L os primeros que habitaron en sus posesiones en sus ciudades fueron los israelitas, los sacerdotes, los levitas y los sirvientes del templo.
А първите жители, които се настаниха в притежанията им, в градовете им, бяха израелтяните, свещениците, левитите и нетинимите.
3 A lgunos de los hijos de Judá, de los hijos de Benjamín, y de los hijos de Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén:
И в Йерусалим се заселиха от Юдовите синове, от Вениаминовите синове, от Ефремовите синове и от Манасиевите синове:
4 U tai, hijo de Amiud, hijo de Omri, hijo de Imri, hijo de Bani, de los hijos de Pérez, hijo de Judá.
Утай, син на Амиуд, син на Амрия, който беше син на Имрия, Ваниевия син, от синовете на Фарес, Юдовия син;
5 D e los silonitas: Asaías el primogénito, y sus hijos.
и от Шелаевите синове: първородният Асайя и синовете му;
6 D e los hijos de Zera: Jeuel y sus parientes: seiscientos noventa de ellos.
и от Заровите синове: Еуил и братята им, шестстотин и деветдесет души;
7 D e los hijos de Benjamín: Salú, hijo de Mesulam, hijo de Hodavías, hijo de Asenúa,
а от Вениаминовите синове: Салу, син на Месулам, син на Одуйя, Асенуевия син,
8 e Ibneías, hijo de Jeroham, y Ela, hijo de Uzi, hijo de Micri, y Mesulam, hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Ibnías;
Евния, Ероамовият син, Ила, син на Озия, Михриевия син, и Месулам, син на Сефатия, син на Рагуил, Евниевия син;
9 y sus parientes, conforme a sus generaciones, novecientos cincuenta y seis. Todos estos fueron jefes de las casas paternas conforme a las casas de sus padres.
и братята им, според семействата им деветстотин петдесет и шест души; всички тези мъже бяха началници на бащини домове според бащините им домове.
10 D e los sacerdotes: Jedaías, Joiarib, Jaquín,
А от свещениците: Едайя, Йоиарив, Яхин,
11 y Azarías, hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, oficial principal de la casa de Dios;
и Азария, син на Хелкия, син на Месулам, който беше син на Садок, син на Мерайот, син на Ахитов, началник на Божия дом;
12 y Adaía, hijo de Jeroham, hijo de Pasur, hijo de Malquías, y Masai, hijo de Adiel, hijo de Jazera, hijo de Mesulam, hijo de Mesilemit, hijo de Imer;
и Адайя, син на Ероам, син на Пасхор, Мелхиевия син, и Маасай, син на Адиил, син на Язир, който беше син на Месулам, син на Месилемит, Емировия син,
13 y sus parientes, jefes de sus casas paternas, mil setecientos sesenta hombres, muy capaces para la obra del servicio de la casa de Dios.
и братята им, началници на бащините им домове, хиляда седемстотин и шестдесет души, мъже, много способни за делото на службата в Божия дом.
14 D e los levitas: Semaías, hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, de los hijos de Merari;
А от левитите: Семая, син на Асув, син на Азрикам, Асавиевия син, от Мерариевите потомци;
15 y Bacbacar, Heres y Galal, y Matanías, hijo de Micaía, hijo de Zicri, hijo de Asaf;
и Ваквакар, Ерес, Галал и Матания, син на Михей, син на Зехрия, Асафовия син;
16 y Obadías, hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún, y Berequías, hijo de Asa, hijo de Elcana, que habitó en las aldeas de los netofatitas.
и Авдий, син на Сомайя, син на Галал, Едутуновия син, и Варахия, син на Аса, син на Елкана, който се засели в селата на нетофатците.
17 L os porteros eran: Salum, Acub, Talmón, Ahimán y sus parientes (Salum el jefe,
А вратарите бяха: Селум, Акув, Талмон, Ахиман и братята им; Селум беше началник;
18 e stacionado hasta ahora a la puerta del rey, al oriente ). Estos eran los porteros del campamento de los hijos de Leví.
те досега бяха вратари при царската източна врата за полковете на Левиевите потомци.
19 Y Salum, hijo de Coré, hijo de Ebiasaf, hijo de Corá, y sus parientes, de la casa de su padre, los coraítas, estaban encargados de la obra del servicio, guardianes de los umbrales de la tienda; sus padres habían estado encargados del campamento del Señor como guardianes de la entrada.
А Селум, син на Коре, който беше син на Авиасаф, Коревия син, и братята му от бащиния му дом, Кореевите синове, бяха над работата на службата, пазачи на входовете на скинията; и бащите им са били стражи на входа на Господния стан;
20 F inees, hijo de Eleazar, antes había sido jefe de ellos, y el Señor estaba con él.
преди това началник над тях беше Финеес, Елеазеровият син, с когото беше Господ;
21 Z acarías, hijo de Meselemías, era portero a la entrada de la tienda de reunión.
а Захария, Меселемиевият син, беше пазач при входа на шатъра за срещане.
22 E l total de los que fueron escogidos para porteros en los umbrales era de doscientos doce. Estos fueron inscritos por genealogía en sus aldeas, a los cuales David y el vidente Samuel pusieron en sus puestos de confianza.
Всички онези, избрани за пазачи при входовете, бяха двеста и дванадесет души. Те, които Давид и ясновидецът Самуил бяха поставили на службата им, бяха преброени по родословия в селата си.
23 A sí pues, ellos y sus hijos estuvieron encargados de las puertas de la casa del Señor, es decir, la casa de la tienda.
И така те и потомците им надзираваха портите на Господния дом, на дома на скинията, като пазеха поред.
24 L os porteros estaban en los cuatro lados: al oriente, al occidente, al norte y al sur.
Вратарите бяха на четирите страни: на изток, запад, север и юг.
25 Y sus parientes en sus aldeas tenían que entrar cada siete días para estar con ellos de tiempo en tiempo;
А братята им, които бяха по селата си, трябваше да идват в определени времена, за да бъдат с тях по седем дни.
26 p orque los cuatro jefes de los porteros que eran levitas estaban en puestos de confianza, y estaban encargados de las cámaras y de los tesoros de la casa de Dios.
Защото тези левити, четиримата главни вратари, оставаха в службата си и надзираваха стаите и съкровищата на Божия дом.
27 P asaban la noche alrededor de la casa de Dios, porque la guardia estaba a su cargo; y ellos estaban encargados de abrir la cada mañana.
Те и нощуваха около Божия дом, защото грижата за него беше възложена на тях и те трябваше да го отварят всяка сутрин.
28 Y algunos de ellos estaban encargados de los utensilios del servicio y los contaban cuando los entraban y cuando los sacaban.
А някои от тях бдяха над служебните съдове, защото по брой ги внасяха и по брой ги изнасяха.
29 A lgunos de ellos también fueron puestos a cargo del mobiliario, de todos los utensilios del santuario, de la flor de harina, del vino, del aceite, del incienso y de las especias.
Още някои от тях бяха определени над другите вещи, над всичките свещени съдове, над чистото брашно, виното, елея, ливана и ароматите.
30 Y algunos de los hijos de los sacerdotes preparaban la mezcla de las especias aromáticas.
А някои от свещеническото съсловие приготвяха благоуханното миро.
31 M atatías, uno de los levitas, el primogénito de Salum coreíta, era responsable de las cosas que se preparaban en sartenes.
А Мататия, който беше от левитите, първородният на корееца Серум, надзираваше печените в тава жертви.
32 Y algunos de sus parientes, de los hijos de Coat, estaban encargados de los panes de la proposición para prepararlos cada día de descanso.
И други от братята им, от потомците на Каатовите синове, бяха над присъствените хлябове, за да ги приготвят всяка събота.
33 Y había cantores, jefes de casas paternas de los levitas, que habitaban en las cámaras del templo, libres de todo otro servicio, porque estaban ocupados en su trabajo día y noche.
Измежду тях бяха певците, началниците на бащините домове на левитите, които живееха в стаите, свободни от друго служене, защото се упражняваха в работата си денем и нощем.
34 E stos eran jefes de casas paternas de los levitas conforme a sus generaciones, jefes que habitaban en Jerusalén.
Тези бяха началници на бащините домове на левитите, началници според семействата им; те живееха в Йерусалим. Родословието на Саул
35 Y en Gabaón habitaba Jehiel, padre de Gabaón, y el nombre de su mujer era Maaca,
А в Гаваон се засели Гаваоновият баща Еил, името на чиято жена беше Мааха:
36 y su hijo primogénito fue Abdón; después Zur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
а първородният му син беше Авдон, после Сур, Кис, Ваал, Нир, Надав,
37 G edor, Ahío, Zacarías y Miclot.
Гедор, Ахио, Захария и Макелот;
38 Y Miclot engendró a Simeam. Y habitaban también con sus parientes en Jerusalén enfrente de sus otros parientes.
а Макелот роди Симеам; също и те се заселиха с братята си в Йерусалим, срещу братята си.
39 N er engendró a Cis, Cis engendró a Saúl y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es-baal.
А Нир роди Кис; Кис роди Саул; а Саул роди Йонатан, Мелхисуй, Авинадав и Есваал.
40 E l hijo de Jonatán fue Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.
А Йонатановият син беше Мерив-ваал; а Мерив-ваал роди Михей.
41 L os hijos de Micaía fueron Pitón, Melec, Tarea y Acaz.
А Михееви синове бяха: Фитон, Мелех, Терея
42 A caz engendró a Jara, Jara engendró a Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri engendró a Mosa;
и Ахаз, който роди Яра; а Яра роди Алемет, Азмавет и Зимрий; а Зимрий роди Моса;
43 y Mosa engendró a Bina y a Refaías su hijo, Elasa su hijo, Azel su hijo.
и Моса роди Виней; а негов син беше Рафайя; негов син - Елеас; и негов син - Асил.
44 A zel tuvo seis hijos y estos eran sus nombres: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías y Hanán. Estos fueron los hijos de Azel.
А Асил имаше шестима синове, чиито имена са тези: Азрикам, Вохеру, Исмаил, Сеария, Авдий и Анан; те бяха Асилови синове.