1 Y sucedió que al cabo de los veinte años, en los cuales Salomón había edificado la casa del Señor y su propia casa,
А когато се свършиха двадесетте години, в които Соломон построи Господния дом и своята къща,
2 r eedificó las ciudades que Hiram le había dado, y estableció allí a los hijos de Israel.
Соломон съгради отново градовете, които Хирам му беше дал, и засели в тях израелтяни.
3 D espués Salomón fue a Hamat de Soba y la tomó.
След това Соломон отиде в Емат-сова и го превзе.
4 Y reedificó Tadmor en el desierto y todas las ciudades de almacenaje que había edificado en Hamat.
И съгради Тадмор в пустата част над Юдейската земя и всички градове за житниците, които съгради в Емат.
5 T ambién reedificó Bet-horón de arriba y Bet-horón de abajo, ciudades fortificadas, con muros, puertas y barras;
Съгради още горния Веторон и долния Веторон - градове, укрепени със стени, порти и лостове,
6 y Baalat y todas las ciudades de almacenaje que Salomón tenía, y todas las ciudades para sus carros, y las ciudades para sus hombres de a caballo, y todo lo que Salomón quiso edificar en Jerusalén, en el Líbano y en toda la tierra de su dominio.
и Ваалат и всички градове, в които Соломон имаше житници, и всички градове за колесниците, и градовете за конниците, и всичко, което пожела Соломон да съгради в Йерусалим, в Ливан и в цялата земя на царството си.
7 A todo el pueblo que había quedado de los hititas, amorreos, ferezeos, heveos y de los jebuseos, que no eran de Israel,
А относно целия народ, който остана от хетите, аморейците, ферезейците, евейците и йевусейците, които не бяха от Израел,
8 e s decir, a sus descendientes que habían quedado en la tierra después de ellos, a quienes los hijos de Israel no habían destruido, Salomón les impuso leva de servidumbre hasta el día de hoy.
от техните потомци, останали след тях в земята, които израелтяните не бяха изтребили, от тях Соломон събра набор за задължителни работници, каквито са и до днес.
9 M as de los hijos de Israel Salomón no hizo esclavos para su obra, porque ellos eran hombres de guerra, sus capitanes escogidos, los comandantes de sus carros y sus hombres de a caballo.
Но от израелтяните Соломон не направи никого слуга за работата си; а те бяха военните мъже и главните му военачалници, и началниците на колесниците му и на конниците му;
10 Y estos eran los principales oficiales del rey Salomón: doscientos cincuenta que gobernaban sobre el pueblo.
също те бяха главните началници, които имаше цар Соломон (двеста и петдесет души), които началстваха над народа.
11 Y Salomón hizo subir a la hija de Faraón de la ciudad de David a la casa que él le había edificado; pues dijo: Mi mujer no habitará en la casa de David, rey de Israel, porque son sagrados los lugares donde el arca del Señor ha entrado.
Тогава Соломон въведе фараоновата дъщеря от Давидовия град в къщата, която беше построил за нея; защото каза: Жена ми да не живее в къщата на Израелевия цар Давид, понеже местата, в които е влизал Господният ковчег, са святи.
12 E ntonces Salomón ofreció holocaustos al Señor sobre el altar del Señor que había edificado delante del pórtico;
Тогава Соломон започна да принася всеизгаряния на Господа на Господния жертвеник, който беше издигнал пред притвора,
13 y lo hizo conforme a lo prescrito para cada día, ofreciéndolos conforme al mandamiento de Moisés, para los días de reposo, las lunas nuevas y las tres fiestas anuales: la fiesta de los panes sin levadura, la fiesta de las semanas y la fiesta de los tabernáculos.
като принасяше потребното за всеки ден според Моисеевата заповед, в съботите, на новолунията и на празниците, които ставаха три пъти в годината: на празника на безквасните хлябове, на празника на седмиците и на празника на шатроразпъването.
14 Y conforme a las ordenanzas de su padre David, designó las clases sacerdotales en sus servicios, a los levitas en sus deberes de alabar y ministrar delante de los sacerdotes según lo prescrito para cada día y a los porteros por sus clases para cada puerta; porque así lo había ordenado David, hombre de Dios.
И според разпоредбите на баща си Давид постави отрядите на свещениците на службата им и левитите на заръчаното за тях да пеят и да служат пред свещениците, според както беше потребно за всеки ден, и вратарите според отрядите им на всяка порта; защото такава беше заповедта от Божия човек Давид.
15 Y no se apartaron del mandamiento del rey tocante a los sacerdotes y a los levitas en cosa alguna, ni tocante a los almacenes.
В нищо не се отклониха от царската заповед относно свещениците и левитите, нито относно съкровищата.
16 A sí fue llevada a cabo toda la obra de Salomón desde el día en que se echaron los cimientos de la casa del Señor hasta que fue terminada. Así fue acabada la casa del Señor.
А цялата Соломонова работа беше предварително приготвена от деня, когато бе положена основата на Господния дом, докато се свърши. Така бе завършен Господният дом.
17 E ntonces Salomón fue a Ezión-geber y a Elot junto a la costa en la tierra de Edom.
Тогава Соломон отиде в Есион-гавер и в Елот, на морския бряг в едомската земя.
18 Y por medio de sus siervos, Hiram le envió naves y marinos conocedores del mar; y éstos fueron con los siervos de Salomón a Ofir, y de allí tomaron cuatrocientos cincuenta talentos de oro, que llevaron al rey Salomón.
И Хирам му прати под грижата на слугите си кораби и опитни морски слуги, и отидоха със Соломоновите слуги в Офир; и оттам взеха четиристотин и петдесет таланта злато и го донесоха на цар Соломон.