2 i Kronikave 8 ~ 2 Летописи 8

picture

1 N jëzet vjet pasi Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit dhe pallatin mbretëror të tij,

А когато се свършиха двадесетте години, в които Соломон построи Господния дом и своята къща,

2 S alomoni rindërtoi qytetet që Hirami i kishte dhënë Salomonit dhe bëri që të banojnë në to bijtë e Izraelit.

Соломон съгради отново градовете, които Хирам му беше дал, и засели в тях израелтяни.

3 S alomoni marshoi pastaj kundër Hamath-Tsobahut dhe e pushtoi.

След това Соломон отиде в Емат-сова и го превзе.

4 P ërveç kësaj rindërtoi Tadmorin në shkretëtirë dhe të gjitha qytetet e furnizimit që kishte ndërtuar në Hamath.

И съгради Тадмор в пустата част над Юдейската земя и всички градове за житниците, които съгради в Емат.

5 R indërtoi Beth-Horonin e sipërm dhe Beth-Horonin e poshtëm, qytete të fortifikuara me mure, porta dhe shufra,

Съгради още горния Веторон и долния Веторон - градове, укрепени със стени, порти и лостове,

6 s i edhe Baalathin dhe tërë qytetet e furnizimit që i përkisnin Salomonit, të gjitha qytetet e qerreve, qytetet e kalorësisë, me një fjalë të gjitha ato që i pëlqyen të ndërtojë në Jeruzalem, në Liban dhe në tërë vendin që ndodhej nën sundimin e tij.

и Ваалат и всички градове, в които Соломон имаше житници, и всички градове за колесниците, и градовете за конниците, и всичко, което пожела Соломон да съгради в Йерусалим, в Ливан и в цялата земя на царството си.

7 T ërë njerëzit e mbetur nga Hitejtë, nga Amorejtë, nga Perezejtë, nga Hivejtë dhe nga Jebusejtë, që nuk ishin nga Izraeli,

А относно целия народ, който остана от хетите, аморейците, ферезейците, евейците и йевусейците, които не бяха от Израел,

8 ( domethënë pasardhësit e tyre që kishin mbetur pas tyre në vend dhe që Izraelitët nuk kishin mundur t’i shkatërronin) Salomoni i rekrutoi për punë të detyrueshme deri ditën e sotme.

от техните потомци, останали след тях в земята, които израелтяните не бяха изтребили, от тях Соломон събра набор за задължителни работници, каквито са и до днес.

9 P or nga bijtë e Izraelit Salomoni nuk përdori asnjë si shërbëtor për punimet e tij; këta ishin përkundrazi njerëzit e tij të luftës, krerët e udhëheqësve të tij dhe komandantët e qerreve dhe të kalorësisë së tij.

Но от израелтяните Соломон не направи никого слуга за работата си; а те бяха военните мъже и главните му военачалници, и началниците на колесниците му и на конниците му;

10 S hefat e nënpunësve të mbretit Salomon që kontrollonin popullin ishin dyqind e pesëdhjetë.

също те бяха главните началници, които имаше цар Соломон (двеста и петдесет души), които началстваха над народа.

11 P or Salomoni bëri që vajza e Faraonit të ngjitej nga qyteti i Davidit në shtëpinë që kishte ndërtuar për të, sepse mendonte: "bashkëshortja ime nuk duhet të banojë në shtëpinë e Davidit, mbretit të Izraelit, sepse vendet ku ka hyrë arka e Zotit janë të shenjta".

Тогава Соломон въведе фараоновата дъщеря от Давидовия град в къщата, която беше построил за нея; защото каза: Жена ми да не живее в къщата на Израелевия цар Давид, понеже местата, в които е влизал Господният ковчег, са святи.

12 A tëherë Salomoni i ofroi olokauste Zotit mbi altarin e Zotit, që ai kishte ndërtuar përpara portikut të tempullit;

Тогава Соломон започна да принася всеизгаряния на Господа на Господния жертвеник, който беше издигнал пред притвора,

13 d he e bënte këtë në bazë të numrit që kërkohej çdo ditë, duke i ofruar sipas urdhërimeve të Moisiut, të shtunave, kur kishte hënë të re dhe gjatë festave solemne, tri herë në vit, domethënë në festat e bukëve të ndorme, në festat e javëve dhe në festën e kasolleve.

като принасяше потребното за всеки ден според Моисеевата заповед, в съботите, на новолунията и на празниците, които ставаха три пъти в годината: на празника на безквасните хлябове, на празника на седмиците и на празника на шатроразпъването.

14 D uke iu përmbajtur normave të Davidit, atit të tij, ai vendosi klasat e priftërinjve për shërbimin e tyre, Levitët në funksionet e tyre (të lëvdojnë Zotin dhe të shërbejnë para priftërinjve) sipas detyrave të përditshme, dhe derëtarët sipas klasave të tyre në çdo portë, sepse kështu kishte urdhëruar Davidi, njeriu i Perëndisë.

И според разпоредбите на баща си Давид постави отрядите на свещениците на службата им и левитите на заръчаното за тях да пеят и да служат пред свещениците, според както беше потребно за всеки ден, и вратарите според отрядите им на всяка порта; защото такава беше заповедта от Божия човек Давид.

15 A ta nuk u larguan nga urdhëri i mbretit, që u ishte dhënë priftërinjve dhe Levitëve, për çdo gjë dhe për thesaret.

В нищо не се отклониха от царската заповед относно свещениците и левитите, нито относно съкровищата.

16 T ërë puna e Salomonit ishte e organizuar mirë nga dita që u hodhën themelet e shtëpisë të Zotit deri sa kjo mbaroi. Kështu shtëpia e Zotit u përfundua.

А цялата Соломонова работа беше предварително приготвена от деня, когато бе положена основата на Господния дом, докато се свърши. Така бе завършен Господният дом.

17 A tëherë mbreti Salomon shkoi në Etsion-Geber dhe në Elath mbi bregun e detit, në vendin e Edomit.

Тогава Соломон отиде в Есион-гавер и в Елот, на морския бряг в едомската земя.

18 H irami me anë të shërbëtorëve të tij i dërgoi anije dhe shërbëtorë që njihnin detin. Këta shkuan me shërbëtorët e Salomonit në Ofir, morën aty katërqind e pesëdhjetë talenta ari dhe ia çuan mbretit Salomon.

И Хирам му прати под грижата на слугите си кораби и опитни морски слуги, и отидоха със Соломоновите слуги в Офир; и оттам взеха четиристотин и петдесет таланта злато и го донесоха на цар Соломон.