Efesianëve 3 ~ Ефесяни 3

picture

1 P ër këtë arsye unë, Pali, jam i burgosuri i Jezu Krishtit për ju johebrenjtë,

Затова аз, Павел, затворник за Исус Христос заради вас, езичниците,

2 d he nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;

понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

3 s e si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë.

че по откровение ми стана известна тайната (както и по-рано накратко ви писах,

4 D uke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,

от което, като прочетете, може да разберете моето вникване в тайната на Христос),

5 q ë nuk iu bë i njohur në epokat e tjera bijve të njerëzve, ashtu si iu zbulua tani apostujve të shenjtë dhe profetëve të tij me anë të Frymës,

която в други поколения не беше известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите святи апостоли и пророци,

6 q ë johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit,

а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричастници на Неговото обещание в Христос Исус чрез благовестието,

7 s hërbenjës i të cilit u bëra, sipas dhunëtisë së hirit të Perëndisë që m’u dha në sajë të fuqisë së tij.

на което станах служител според Божията благодат - дар, който ми е даден по действието на Неговата сила.

8 M ua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m’u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit,

На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство

9 d he për t’u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit;

и да осветлявам всички в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, Създателя на всичко,

10 q ë nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,

така че на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

11 s ipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë,

според предвечното намерение, което Той изработи в Христос Исус, нашия Господ,

12 n ë të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të.

в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

13 P ër këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.

по която причина ви моля да не се обезсърчавате от моите неволи заради вас, тъй като те са за ваша слава. Апостолската молитва за Христовата любов

14 P ër këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,

Затова прекланям коленете си пред Отца на нашия Господ Исус Христос,

15 n ga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,

от Когото носи името си всеки род на небесата и на земята,

16 q ë t’ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm,

да ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

17 q ë Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit,

чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,

18 q ë, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,

да бъдете силни да разберете заедно с всички светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината

19 d he ta njihni dashurinë e Krishtit që tejkalon çdo njohuri, që të mbusheni me tërë plotësinë e Perëndisë.

и да познаете Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

20 T ani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,

А на Този, Който, според действащата в нас сила, може да направи несравнимо повече, отколкото искаме или мислим,

21 a tij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen.

на Него да бъде слава в църквата и в Христос Исус във всички родове отвека довека. Амин.