1 P astaj Zoti i foli Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë atyre:
И Господ каза на Моисей и Аарон:
2 " Foluni bijve të Izraelit dhe u thoni: Këto janë kafshët që do të mund të hani nga tërë kafshët që janë mbi tokë.
Кажете на израелтяните: Ето животните, които можете да ядете измежду животните, които са по земята.
3 M und të hani çdo kafshë dythundrake që e ka këmbën të ndarë dhe ripërtypet.
Измежду животните всяко, което има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете.
4 P or nga ripërtypësit dhe nga dythundrakët nuk do të hani këto: devenë sepse përtypet, por nuk është dythundrake; për ju është e papastër;
Обаче от онези, които преживят, или от онези, които имат раздвоени копита, да не ядете следните: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита; тя е нечиста за вас;
5 b aldosën, sepse ripërtypet, por nuk është dythundrake; për ju është e papastër;
криещия се гризач, защото преживя, но няма раздвоени копита, той е нечист за вас;
6 l epurin, sepse ripërtypet, por nuk është dythundrak; për ju është i papastër;
дивия заек, защото преживя, но няма раздвоени копита; той е нечист за вас;
7 d errin, sepse është dythundrak dhe e ka këmbën të ndarë, por nuk është ripërtypës; për ju është i papastër.
и свинята, защото има раздвоени копита и е с разцепени копита, но не преживя; тя е нечиста за вас.
8 N uk do të hani nga mishi i tyre dhe nuk do të prekni trupat e tyre të pajetë; për ju janë të papastër.
От тяхното месо да не ядете и до трупа им да не се допирате; те са нечисти за вас.
9 M idis gjithë kafshëve që ndodhen në ujë mund të hani këto: mund të hani të gjithë ato që kanë pendë e luspa në ujë, si në dete ashtu dhe në lumenj.
Измежду всички животни, които са във водите, да ядете следните: всички водни, които имат перки и люспи, в моретата и реките, тях да ядете.
10 P or të gjitha ato që nuk kanë as pendë as luspa, si në dete, ashtu dhe në lumenj, tërë ato që lëviznin në ujë dhe të gjitha ato që jetojnë në ujë janë të neveritshme për ju.
А измежду всичко, което се движи във водите, и измежду всяко одушевено животно, което е във водите, всички в моретата и реките, които нямат перки и люспи, те са скверни за вас.
11 D o të jenë të neveritshme për ju; nuk do të hani mishin e tyre dhe do keni neveri për trupin e tyre të pajetë.
Да бъдат скверни за вас; от месото им да не ядете и от труповете им да се отвращавате.
12 Ç do gjë që në ujë nuk ka pendë dhe luspa do të jetë e neveritshme për ju.
Всичко във водите, което няма нито перки, нито люспи, да бъде скверно за вас.
13 M idis zogjve do të keni neveri këta; nuk duhet t’i hani, sepse janë të neveritshëm: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan peshkatar;
Измежду птиците да не се докосвате до следните: да не се ядат, понеже са скверни: орелът, лешоядът, черният лешояд,
14 q iftin dhe çdo lloj fajkoi;
червената каня, черната каня според видовете ѝ,
15 ç do lloj korbi;
всяка врана според видовете ѝ,
16 s trucin, hutën, pulëbardhën dhe çdo lloj krahathatë;
кукумявката, совата, чайката, ястребът според видовете му,
17 b ufin, karabullakun e detit, ibisin;
малкият бухал, корморанът, големият бухал,
18 m jellmën, pelikanin, hutën;
белият бухал, пеликанът, рибарят,
19 l ejlekun, çdo lloj çafke, pupëzen dhe lakuriqin e natës.
щъркелът, чаплата според видовете ѝ, папунякът и прилепът.
20 D o të keni neveri për çdo insekt me krahë që ecën me katër këmbë.
Всички крилати пълзящи, които ходят на четири крака, да бъдат скверни за вас.
21 P or nga të gjitha insektet me krahë që ecin me katër këmbë, mund të hani ato që i kanë kofshët mbi këmbët për të kërcyer në tokë.
Обаче измежду всички пълзящи крилати можете да ядете онези, които, като ходят на четири крака, имат пищяли над краката си, за да скачат с тях по земята.
22 N ga këta mund të hani çdo lloj karkaleci, çdo lloj bulku dhe çdo lloj akridi.
Измежду тях можете да ядете следните: скакалеца според видовете му, зеления скакалец според видовете му, щуреца според видовете му и малкия скакалец според видовете му.
23 Ç do lloj tjetër insekti me krahë që ka katër këmbë do të jetë i neveritshëm për ju.
А всички други насекоми, които имат четири крака, да бъдат скверни за вас.
24 K ëto kafshë do t’ju bëjnë të papastër; kushdo që prek trupin e tyre të pajetë do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
От тях ще бъдат нечисти: всеки, който се допира до трупа им, ще бъде нечист до вечерта;
25 K ushdo mbart trupat e tyre të pajetë, do të lajë rrobat dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
и всеки, който понесе нещо от трупа им, да изпере дрехите си и да бъде нечист до вечерта.
26 Ç do kafshë dythundrake që nuk e ka këmbën të ndarë dhe nuk ripërtypet është e papastër për ju; kushdo që do ta prekë do të bëhet i papastër.
Всяко животно, което има раздвоени копита, но не е с разцепени копита, нито преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допира до такова, ще бъде нечист.
27 N dër të gjitha kafshët katërkëmbëshe, ata që ecin mbi shputën e këmbëve janë të papastër për ju; kushdo që prek trupin e tyre të pajetë do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
И измежду всички четирикраки животни - онези, които ходят на лапите си, ще бъдат нечисти за вас; всеки, който се допира до трупа им, ще бъде нечист до вечерта.
28 K ushdo që transporton trupin e tyre të pajetë do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje. Për ju ata janë të papastër.
Който понесе трупа им, нека изпере дрехите си и да бъде нечист до вечерта; те са нечисти за вас.
29 N dër kafshët që zvarriten mbi tokë, këta janë të papastër për ju: urithi, miu dhe çdo lloj hardhje,
Измежду пълзящите, които пълзят по земята, следните да бъдат нечисти за вас: невестулката, мишката, големият гущер според видовете му,
30 g ekoja, varani, hardhuca, kërmilli dhe kameleoni.
анакът, саламандърът, гущерът, къртицата и хамелеонът.
31 K ëto kafshë midis tërë atyre që zvarriten janë të papastra për ju; kushdo që i prek kur kanë ngordhur, do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Тези са, които са нечисти за вас измежду всички пълзящи; всеки, който се допира до труповете им, ще бъде нечист до вечерта.
32 Ç do gjë mbi të cilën një prej tyre bie kur kanë ngordhur do të jetë e papastër; qoftë kjo një vegël prej druri, apo rroba, apo lëkurë, apo thes apo çfarëdo sendi tjetër i përdorur për punë, duhet të futet në ujë dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje; pastaj do të jetë i pastër.
И всяко нещо, върху което те биха паднали мъртви, ще бъде нечисто: било дървен съд, дреха, кожа, вретище или някакъв съд, който се употребява в работа, всеки трябва да се сложи във вода и ще остане нечист до вечерта; тогава ще бъде чист.
33 Ç do enë prej argjile brenda të cilës një prej tyre bie, do ta thyeni; dhe gjithçka që ndodhet në të do të jetë i papaster.
А ако някое от тях падне в някой пръстен съд, то всичко, което е вътре в него, ще бъде нечисто; а съда да строшите.
34 Ç do ushqim që hahet mbi të cilin bie uji i kësaj ene do të bëhet i papastër; dhe çdo gllënjkë që mund të merret prej tij do të jetë e papastër.
Всяка храна в него, която се яде, върху която се сипва вода, когато се сготви, ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд ще бъде нечисто.
35 Ç do gjë mbi të cilën bie një pjesë e trupit të tyre të ngordhur, qoftë furra apo furnela, do të copëtohet; ata janë të papastër dhe do të konsiderohen të papastër nga ana juaj.
Каквото и да било нещо, върху което би паднало нещо от трупа им, ще бъде нечисто; било пещ или огнище, трябва да се строшат; нечисти са и нечисти ще бъдат за вас.
36 P or një burim apo një çisternë, ku mblidhet uji do të jetë i pastër, por çdo gjë që prek trupat e tyre të pajetë do të jetë e papastër.
Обаче извор или кладенец, където има събрана вода, ще си бъде чист; но каквото се допре до трупа на тези животни, ще бъде нечисто.
37 D he në rast se një pjesë e trupave të tyre të pajetë bie mbi çfarëdo lloj fare që të mbillet, kjo do të mbetet e pastër;
Но ако падне нещо от трупа им върху някое семе за сеитба, което ще се посее, то си е чисто.
38 p or në rast se vihet ujë mbi farën dhe një pjesë e trupave të pajetë të tyre bie mbi të, ajo është e papastër për ju.
Обаче, ако са полели семето с вода и падне нещо от трупа им на него, тогава е нечисто за вас.
39 N ë rast se ngordh një kafshë që ju lejohet ta hani, ai që do të prekë trupin e pajetë të saj do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Ако умре някое от животните, които може да ядете, който се допре до трупа му, ще бъде нечист до вечерта.
40 A i që ha nga ky trup i ngordhur do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje; po kështu ai që transporton këtë trup të ngordhur do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Който яде от трупа му, трябва да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта; и който понесе мършата му, нека изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
41 Ç do gjë që hiqet zvarrë mbi tokë është një gjë e neveritshme; nuk duhet ta hani.
Всяко пълзящо животно, което пълзи по земята, е скверно; да не ги ядете.
42 N dër të gjitha kafshët që hiqen zvarrë mbi tokë, nuk do të hani asnjërën prej atyre që ecin mbi bark, që lëvizin me katër këmbë, ose të atyre që kanë shumë këmbë, sepse kjo është e neveritshme.
Всичко, което се влачи по корема си, и всичко, което ходи на четири крака, или всичко, което има много крака, т. е. всички животни, които пълзят по земята - тях да не ядете, защото са скверни.
43 M os u bëni të neveritshëm me asnjë nga këto kafshë që zvarriten; mos u bëni të papastër me to, në mënyrë që të ndoteni.
Да не се осквернявате от никакви пълзящи животни, за да бъдете нечисти чрез тях.
44 S epse unë jam Zoti, Perëndia juaj; shenjtërohuni, pra, dhe jini të shenjtë, sepse unë jam i shenjtë; mos u infektoni me asnjë prej këtyre kafshëve që zvarriten mbi tokë.
Защото Аз съм Йехова, вашият Бог; и така, осветете се и бъдете святи, понеже Аз съм свят; и да не се оскверните с никакво животно, пълзящо по земята.
45 S epse unë jam Zoti që ju bëri të dilni nga vendi i Egjiptit, për të qënë Perëndia juaj; jini pra të shenjtë sepse unë jam i shenjtë.
Защото Аз съм Господ, Който ви изведох от Египетската земя, за да ви бъда Бог; и така, бъдете святи, защото Аз съм свят.
46 K y është ligji përkatës i katërkëmbëshve, zogjve dhe i çdo qënieje të gjallë që lëviz në ujë, dhe i çdo qënieje që hiqet zvarrë mbi tokë,
Това е законът за животните, за птиците, за всяко одушевено, което се движи във водите, и за всяко одушевено, което пълзи по земята,
47 m e qëllim që të dini të dalloni midis asaj që është e pastër dhe asaj që është e papastër, dhe midis kafshës që mund të hahet dhe të asaj që nuk duhet të hahet".
за да правите разлика между чистото и нечистото и между одушевеното, което може да се яде, и одушевеното, което не бива да се яде.