1 Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:
И Господ каза на Моисей и Аарон:
2 H ablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
Кажете на израелтяните: Ето животните, които можете да ядете измежду животните, които са по земята.
3 D e entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
Измежду животните всяко, което има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете.
4 E stos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;
Обаче от онези, които преживят, или от онези, които имат раздвоени копита, да не ядете следните: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита; тя е нечиста за вас;
5 T ambién el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;
криещия се гризач, защото преживя, но няма раздвоени копита, той е нечист за вас;
6 A simismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
дивия заек, защото преживя, но няма раздвоени копита; той е нечист за вас;
7 T ambién el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.
и свинята, защото има раздвоени копита и е с разцепени копита, но не преживя; тя е нечиста за вас.
8 D e la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto: tendréislos por inmundos.
От тяхното месо да не ядете и до трупа им да не се допирате; те са нечисти за вас.
9 E sto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;
Измежду всички животни, които са във водите, да ядете следните: всички водни, които имат перки и люспи, в моретата и реките, тях да ядете.
10 M as todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
А измежду всичко, което се движи във водите, и измежду всяко одушевено животно, което е във водите, всички в моретата и реките, които нямат перки и люспи, те са скверни за вас.
11 O s serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
Да бъдат скверни за вас; от месото им да не ядете и от труповете им да се отвращавате.
12 T odo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
Всичко във водите, което няма нито перки, нито люспи, да бъде скверно за вас.
13 Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
Измежду птиците да не се докосвате до следните: да не се ядат, понеже са скверни: орелът, лешоядът, черният лешояд,
14 E l milano, y el buitre según su especie;
червената каня, черната каня според видовете ѝ,
15 T odo cuervo según su especie;
всяка врана според видовете ѝ,
16 E l avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie;
кукумявката, совата, чайката, ястребът според видовете му,
17 Y el buho, y el somormujo, y el ibis,
малкият бухал, корморанът, големият бухал,
18 Y el calamón, y el cisne, y el onocrótalo,
белият бухал, пеликанът, рибарят,
19 Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
щъркелът, чаплата според видовете ѝ, папунякът и прилепът.
20 T odo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.
Всички крилати пълзящи, които ходят на четири крака, да бъдат скверни за вас.
21 E mpero esto comeréis de todo reptil alado que anda sobre cuatro pies, que tuviere piernas además de sus pies para saltar con ellas sobre la tierra;
Обаче измежду всички пълзящи крилати можете да ядете онези, които, като ходят на четири крака, имат пищяли над краката си, за да скачат с тях по земята.
22 E stos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.
Измежду тях можете да ядете следните: скакалеца според видовете му, зеления скакалец според видовете му, щуреца според видовете му и малкия скакалец според видовете му.
23 T odo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
А всички други насекоми, които имат четири крака, да бъдат скверни за вас.
24 Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare á sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:
От тях ще бъдат нечисти: всеки, който се допира до трупа им, ще бъде нечист до вечерта;
25 Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
и всеки, който понесе нещо от трупа им, да изпере дрехите си и да бъде нечист до вечерта.
26 T odo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.
Всяко животно, което има раздвоени копита, но не е с разцепени копита, нито преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допира до такова, ще бъде нечист.
27 Y de todos los animales que andan á cuatro pies, tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
И измежду всички четирикраки животни - онези, които ходят на лапите си, ще бъдат нечисти за вас; всеки, който се допира до трупа им, ще бъде нечист до вечерта.
28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.
Който понесе трупа им, нека изпере дрехите си и да бъде нечист до вечерта; те са нечисти за вас.
29 Y estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,
Измежду пълзящите, които пълзят по земята, следните да бъдат нечисти за вас: невестулката, мишката, големият гущер според видовете му,
30 Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
анакът, саламандърът, гущерът, къртицата и хамелеонът.
31 E stos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.
Тези са, които са нечисти за вас измежду всички пълзящи; всеки, който се допира до труповете им, ще бъде нечист до вечерта.
32 Y todo aquello sobre que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, ó piel, ó saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.
И всяко нещо, върху което те биха паднали мъртви, ще бъде нечисто: било дървен съд, дреха, кожа, вретище или някакъв съд, който се употребява в работа, всеки трябва да се сложи във вода и ще остане нечист до вечерта; тогава ще бъде чист.
33 Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:
А ако някое от тях падне в някой пръстен съд, то всичко, което е вътре в него, ще бъде нечисто; а съда да строшите.
34 T oda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda:
Всяка храна в него, която се яде, върху която се сипва вода, когато се сготви, ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд ще бъде нечисто.
35 Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
Каквото и да било нещо, върху което би паднало нещо от трупа им, ще бъде нечисто; било пещ или огнище, трябва да се строшат; нечисти са и нечисти ще бъдат за вас.
36 C on todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
Обаче извор или кладенец, където има събрана вода, ще си бъде чист; но каквото се допре до трупа на тези животни, ще бъде нечисто.
37 Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente que se haya de sembrar, será limpia.
Но ако падне нещо от трупа им върху някое семе за сеитба, което ще се посее, то си е чисто.
38 M as si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.
Обаче, ако са полели семето с вода и падне нещо от трупа им на него, тогава е нечисто за вас.
39 Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:
Ако умре някое от животните, които може да ядете, който се допре до трупа му, ще бъде нечист до вечерта.
40 Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
Който яде от трупа му, трябва да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта; и който понесе мършата му, нека изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
41 Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
Всяко пълзящо животно, което пълзи по земята, е скверно; да не ги ядете.
42 T odo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro ó más pies, de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.
Всичко, което се влачи по корема си, и всичко, което ходи на четири крака, или всичко, което има много крака, т. е. всички животни, които пълзят по земята - тях да не ядете, защото са скверни.
43 N o ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anda arrastrando, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.
Да не се осквернявате от никакви пълзящи животни, за да бъдете нечисти чрез тях.
44 P ues que yo soy Jehová vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: así que no ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anduviere arrastrando sobre la tierra.
Защото Аз съм Йехова, вашият Бог; и така, осветете се и бъдете святи, понеже Аз съм свят; и да не се оскверните с никакво животно, пълзящо по земята.
45 P orque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios: seréis pues santos, porque yo soy santo.
Защото Аз съм Господ, Който ви изведох от Египетската земя, за да ви бъда Бог; и така, бъдете святи, защото Аз съм свят.
46 E sta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;
Това е законът за животните, за птиците, за всяко одушевено, което се движи във водите, и за всяко одушевено, което пълзи по земята,
47 P ara hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.
за да правите разлика между чистото и нечистото и между одушевеното, което може да се яде, и одушевеното, което не бива да се яде.