Miqueas 1 ~ Михей 1

picture

1 P ALABRA de Jehová que fué á Miqueas de Morasti en días de Jotham, Achâz, y Ezechîas, reyes de Judá: lo que vió sobre Samaria y Jerusalem.

Господнето слово, което дойде към моресетеца Михей в дните на Юдейските царе Йотам, Ахаз, Езекия, което той чу във видение за Самария и Йерусалим:

2 O id, pueblos todos: está atenta, tierra, y todo lo que en ella hay: y el Señor Jehová, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros.

Слушайте, всички племена, и ти, земьо, и всичко, което има в теб; и нека Господ Йехова бъде свидетел против вас, Господ от святия Си храм.

3 P orque he aquí, Jehová sale de su lugar, y descenderá, y hollará sobre las alturas de la tierra.

Защото, ето, Господ излиза от мястото Си и като слезе, ще стъпи на земните височини.

4 Y debajo de él se derretirán los montes, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren por un precipicio.

Планините ще се стопят под Него и долините ще се разпукнат като восък пред огъня и като води, които се изливат по стръмнина.

5 T odo esto por la rebelión de Jacob, y por los pecados de la casa de Israel. ¿Cuál es la rebelión de Jacob? ¿no es Samaria? ¿Y cuáles son los excelsos de Judá? ¿no es Jerusalem?

Поради нечестието на Яков е всичко това и поради греховете на Израелевия дом. Кое е нечестието на Яков? Не е ли Самария? И кои са високите места на Юдея? Не е ли Йерусалим?

6 P ondré pues á Samaria en majanos de heredad, en tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus fundamentos.

Затова ще направя Самария като грамада камъни в нива, място за садене на лозе; ще изсипя камъните ѝ в долината и ще оголя основите ѝ.

7 Y todas sus estatuas serán despedazadas, y todos sus dones serán quemados en fuego, y asolaré todos sus ídolos; porque de dones de rameras los juntó, y á dones de rameras volverán.

Всичките ѝ ваяни идоли ще бъдат изпотрошени, всичките, дадени ѝ в заплата, ще бъдат изгорени в огън. Да! Всичките ѝ идоли ще погубя; защото ги е събрала като заплата за блудство и като заплата за блудство ще се върнат.

8 P or tanto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré gemido como de chacales, y lamento como de avestruces.

Затова ще ридая и ще плача, ще ходя съблечен и гол; ще вия като чакалите и ще жалея като щраусите.

9 P orque su llaga es dolorosa, que llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalem.

Защото раната ѝ е неизцелима, тъй като дойде и до Юда, стигна до портата на народа Ми, до Йерусалим.

10 N o lo digáis en Gath, ni lloréis mucho: revuélcate en el polvo de Beth-le-aphrah.

Не възвестявайте това в Гет; никак не плачете; във Вит-арфа се оваляй в праха.

11 P ásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Saphir: la moradora de Saanán no salió al llanto de Beth-esel: tomará de vosotros su tardanza.

Бягай, жителко на Сафир, срамно разголена; жителката на Саанан не е излязла; риданието на Вит-езил ще оттегли от вас своето покровителство.

12 P orque la moradora de Maroth tuvo dolor por el bien; por cuanto el mal descendió de Jehová hasta la puerta de Jerusalem.

Защото жителката на Марот чезне в очакване на благоденствие, понеже зло слезе от Господа до йерусалимската порта.

13 U nce al carro dromedarios, oh moradora de Lachîs, que fuiste principio de pecado á la hija de Sión; porque en ti se inventaron las rebeliones de Israel.

Впрегни бързия кон в колесницата, ти, жителко на Лахис, която беше първата причина за грях на сионовата дъщеря; защото в тебе бяха намерени Израелевите нечестия.

14 P or tanto, tú darás dones á Moreseth-gath: las casas de Achzib serán en mentira á los reyes de Israel.

Затова ще дадеш прощални подаръци на Моресет-гет; домовете на Ахзив ще излъжат Израелевите царе.

15 A un te traeré heredero, oh moradora de Maresah: la gloria de Israel vendrá hasta Adullam.

Още ще ти доведа един, който ще те владее, о, жителко на Мариса; Израелевата слава ще дойде и до Одолам.

16 M ésate y trasquílate por los hijos de tus delicias: ensancha tu calva como águila; porque fueron trasportados de ti.

Оплешивей и острижи главата си за милите си деца; разшири плешивостта си като лешояд, защото бяха отведени от тебе в плен.