Levítico 18 ~ Левит 18

picture

1 Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:

Господ каза още на Моисей:

2 H abla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.

Кажи на израелтяните: Аз съм Йехова, вашият Бог.

3 N o haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.

Да не правите, както правят в Египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите според техните наредби.

4 M is derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.

А Моите закони да спазвате и Моите наредби да пазите и да изпълнявате. Аз съм Йехова, вашият Бог.

5 P or tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.

Затова пазете наредбите Ми и законите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Йехова.

6 N ingún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.

Никой да не се приближи до някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата ѝ. Аз съм Йехова.

7 L a desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.

Голотата на баща си, т. е. голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата ѝ.

8 L a desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.

Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.

9 L a desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън - голотата на такива да не откриеш.

10 L a desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubirás, porque es la desnudez tuya.

Голотата на дъщеря на сина ти или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.

11 L a desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.

Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти (сестра ти е) - нейната голота да не откриеш.

12 L a desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.

Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.

13 L a desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.

Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.

14 L a desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.

Голотата на бащиния си брат да не откриеш, т. е. към жена му да не се приближиш; тя ти е стрина.

15 L a desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.

Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.

16 L a desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.

Голотата на жената на брат си да не откриеш; тя е голотата на брат ти.

17 L a desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.

Голотата на жена и на дъщеря ѝ да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина ѝ или дъщеря на дъщеря ѝ, за да откриеш голотата ѝ; те са нейни близки роднини; това е нечестие.

18 N o tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.

И да не вземеш жена заедно със сестра ѝ, докато е жива другата, за да откриеш голотата ѝ, така че да ѝ стане съперница.

19 Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.

При жена, когато е отделена поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата ѝ.

20 A demás, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.

И с жената на ближния си да не лягаш, за да се оскверниш с нея.

21 Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.

Да не принасяш в жертва децата си на Молох; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Йехова.

22 N o te echarás con varón como con mujer: es abominación.

С мъж да не лягаш като с жена; това е гнусота.

23 N i con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.

И с никое животно да не се съвъкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е сквернота.

24 E n ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:

Не се осквернявайте нито с едно от тези неща, защото с такива неща се оскверниха народите, които Аз прогонвам пред вас.

25 Y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.

Оскверни се и земята; затова въздавам върху нея беззаконието ѝ и земята избълва жителите си.

26 G uardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.

И така, вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусоти - нито местен, нито заселен между вас пришълец

27 ( Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)

(защото всички тези гнусоти вършеха хората, които са били преди вас на тази земя, и земята се оскверни),

28 Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.

за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.

29 P orque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.

Защото всеки, който върши която и да е от тези гнусоти - човеците, които ги вършат, ще бъдат изтребени измежду народа си.

30 G uardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.

И така, пазете заръките Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, за да не се оскверните в тях. Аз съм Йехова, вашият Бог.