1 H IJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Сине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 P orque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
защото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.
3 M isericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Благост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
4 Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Така ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.
5 F íate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Уповавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.
6 R econócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Във всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.
7 N o seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;
Не мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;
8 P orque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
това ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.
9 H onra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Почитай Господа от имота си и от първото на целия доход.
10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.
11 N o deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:
Сине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,
12 P orque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
защото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.
13 B ienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Блажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,
14 P orque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
защото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.
15 M ás preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Тя е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 L argura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Дългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.
17 S us caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Пътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.
18 E lla es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Тя е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.
19 J ehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.
20 C on su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Сине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,
22 Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
така те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.
23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.
24 C uando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Когато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 N o tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 P orque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
защото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.
27 N o detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Не въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.
28 N o digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Не казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.
29 N o intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Не намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.
30 N o pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Не се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.
31 N o envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Не завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,
32 P orque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.
защото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.
33 L a maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.
34 C iertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Наистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.
35 L os sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Мъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.