Job 27 ~ Йов 27

picture

1 Y REASUMIO Job su discurso, y dijo:

И Йов продължи беседата си, като казваше:

2 V ive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,

В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

3 Q ue todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,

се заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

4 M is labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.

устните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

5 N unca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

6 M i justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.

Правдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

7 S ea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.

Неприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

8 P orque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?

Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

9 ¿ Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?

Ще послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

10 ¿ Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?

Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

11 Y o os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.

Ще ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

12 H e aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?

Ето, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

13 E sta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

Делът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

14 S i sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;

ако се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

15 L os que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.

Останалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

16 S i amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;

Ако и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

17 H abrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.

може да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

18 E dificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.

Построява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

19 E l rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.

Богат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

20 A sirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.

трепет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

21 L o antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.

източният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

22 D ios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.

Защото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

23 B atirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.

Ще изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.