Job 27 ~ Iov 27

picture

1 Y REASUMIO Job su discurso, y dijo:

Iov şi-a continuat discursul şi a zis:

2 V ive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,

„Viu este Dumnezeu, Care nu-mi dă dreptate, Cel Atotputernic, Care mi-a amărât sufletul,

3 Q ue todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,

că atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,

4 M is labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.

buzele mele nu vor rosti vreo nedreptate şi limba mea nu va spune nimic înşelător.

5 N unca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

Departe de mine gândul să vă dau dreptate; îmi voi apăra integritatea până îmi voi da suflarea!

6 M i justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.

Îmi voi susţine neclintit dreptatea, inima nu mă va mustra pentru nici una din zilele mele.

7 S ea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.

Fie ca duşmanul meu să se poarte ca cel rău şi împotrivitorul meu ca cel nedrept.

8 P orque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?

Ce nădejde mai are cel lipsit de evlavie când Dumnezeu îi taie firul vieţii, când Dumnezeu îi ia viaţa?

9 ¿ Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?

Îi va auzi Dumnezeu strigătul când va veni necazul asupra lui?

10 ¿ Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?

Se va desfăta el în Cel Atotputernic? Va chema el pe Dumnezeu în orice vreme?

11 Y o os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.

Vă voi învăţa despre puterea lui Dumnezeu! Nu vă voi ascunde căile Celui Atotputernic.

12 H e aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?

Voi înşivă aţi văzut toate acestea. De ce atunci toată vorbirea aceasta fără rost?

13 E sta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

Aceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău şi moştenirea dată de Cel Atotputernic celui asupritor.

14 S i sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;

Dacă i se înmulţesc copiii, soarta lor este sabia şi urmaşii lui nu vor avea niciodată mâncare de ajuns.

15 L os que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.

Ciuma îi va îngropa urmaşii, iar văduvele acestora nu-i vor jeli.

16 S i amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;

Deşi el adună argintul precum adună ţărâna şi hainele precum grămezile de lut,

17 H abrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.

lucrurile pe care el le strânge le va îmbrăca cel drept, iar cel nevinovat va împărţi argintul lui.

18 E dificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.

Casa zidită de el este ca cea a unei molii, ca o colibă făcută de un străjer.

19 E l rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.

Când se culcă e bogat, dar nu va mai fi aşa; când îşi deschide ochii toate s-au dus.

20 A sirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.

Spaimele îl cuprind ca un şuvoi; o vijelie îl smulge în timpul nopţii.

21 L o antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.

Vântul de răsărit îl ia şi îl duce, îl smulge din locul său ca o furtună.

22 D ios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.

Vuieşte asupra lui fără milă când el fuge grăbit de puterea lui.

23 B atirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.

Îi bate din palme în derâdere şi-l goneşte cu glas şuierător.