Job 27 ~ Iov 27

picture

1 R easumió Job su discurso, y dijo:

Iov şi-a continuat discursul şi a zis:

2 V ive Dios, que ha negado mi derecho, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,

„Viu este Dumnezeu, Care nu-mi dă dreptate, Cel Atotputernic, Care mi-a amărât sufletul,

3 Q ue todo el tiempo que mi alma esté en mí, Y haya hálito de Dios en mis narices,

că atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,

4 M is labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará mentira.

buzele mele nu vor rosti vreo nedreptate şi limba mea nu va spune nimic înşelător.

5 N unca tal acontezca que yo os dé la razón; Hasta que muera, no quitaré de mí mi integridad.

Departe de mine gândul să vă dau dreptate; îmi voi apăra integritatea până îmi voi da suflarea!

6 M i justicia tengo asida, y no la cederé; No me reprochará mi conciencia en todos mis días.

Îmi voi susţine neclintit dreptatea, inima nu mă va mustra pentru nici una din zilele mele.

7 S ea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.

Fie ca duşmanul meu să se poarte ca cel rău şi împotrivitorul meu ca cel nedrept.

8 P orque ¿cuál es la esperanza del impío, por mucho que haya acumulado, Cuando Dios le quite la vida?

Ce nădejde mai are cel lipsit de evlavie când Dumnezeu îi taie firul vieţii, când Dumnezeu îi ia viaţa?

9 ¿ Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación venga sobre él?

Îi va auzi Dumnezeu strigătul când va veni necazul asupra lui?

10 ¿ Se deleitaba él en el Omnipotente? ¿Invocaba a Dios en todo tiempo?

Se va desfăta el în Cel Atotputernic? Va chema el pe Dumnezeu în orice vreme?

11 Y o os enseñaré en cuanto al poder de Dios; No esconderé los misteriosos designios del Omnipotente.

Vă voi învăţa despre puterea lui Dumnezeu! Nu vă voi ascunde căile Celui Atotputernic.

12 H e aquí que todos vosotros lo habéis visto; ¿Por qué, pues, os habéis hecho tan enteramente vanos?

Voi înşivă aţi văzut toate acestea. De ce atunci toată vorbirea aceasta fără rost?

13 É sta es para con Dios la porción del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente:

Aceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău şi moştenirea dată de Cel Atotputernic celui asupritor.

14 S i sus hijos se multiplican, serán para la espada; Y sus pequeños no se saciarán de pan.

Dacă i se înmulţesc copiii, soarta lor este sabia şi urmaşii lui nu vor avea niciodată mâncare de ajuns.

15 L os que de él queden, los enterrará la peste, Y no los llorarán sus viudas.

Ciuma îi va îngropa urmaşii, iar văduvele acestora nu-i vor jeli.

16 A unque amontone plata como polvo, Y prepare ropa como lodo;

Deşi el adună argintul precum adună ţărâna şi hainele precum grămezile de lut,

17 L a habrá preparado él, mas el justo se la vestirá, Y el inocente repartirá la plata.

lucrurile pe care el le strânge le va îmbrăca cel drept, iar cel nevinovat va împărţi argintul lui.

18 E dificó su casa como la araña, Y como cabaña de ramas que hizo el guarda.

Casa zidită de el este ca cea a unei molii, ca o colibă făcută de un străjer.

19 R ico se acuesta, pero por última vez; Abrirá sus ojos, y nada tendrá.

Când se culcă e bogat, dar nu va mai fi aşa; când îşi deschide ochii toate s-au dus.

20 S e apoderarán de él terrores como riada; Torbellino lo arrebatará de noche.

Spaimele îl cuprind ca un şuvoi; o vijelie îl smulge în timpul nopţii.

21 S e lo lleva el solano, y se va; Y la tempestad lo arrebatará de su lugar.

Vântul de răsărit îl ia şi îl duce, îl smulge din locul său ca o furtună.

22 D ios, pues, descargará sobre él sin piedad; Hará él por huir de su mano.

Vuieşte asupra lui fără milă când el fuge grăbit de puterea lui.

23 B atirán palmas en su huida, Y lo corearán con silbidos.

Îi bate din palme în derâdere şi-l goneşte cu glas şuierător.