1 H abló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
David I-a dedicat Domnului cuvintele acestui cântec în ziua în care Domnul l-a izbăvit din mâna tuturor duşmanilor lui şi din mâna lui Saul.
2 D ijo: Jehová es mi roca y mi fortaleza, y mi libertador;
El a zis: „ Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu!
3 D ios mío, fortaleza mía, en él confiaré; Mi escudo, y el fuerte de mi salvación, mi alto refugio; Salvador mío; de violencia me libraste.
Dumnezeu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea, scăparea mea şi mântuitorul meu! Tu mă scapi de asuprire!
4 I nvocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Eu Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.
5 M e rodearon ondas de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Mă înfăşuraseră valurile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii!
6 L azos del Seol me rodearon; Tendieron sobre mí trampas de muerte.
Legăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.
7 E n mi angustia invoqué a Jehová, Y clamé a mi Dios; Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó a sus oídos.
Dar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, L-am chemat pe Dumnezeul meu. El mi-a ascultat glasul din Templul Său şi strigătul meu a ajuns până la urechile Sale.
8 L a tierra fue conmovida, y tembló, Y se conmovieron los cimientos de los cielos; Se estremecieron, porque se indignó él.
Atunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile cerurilor s-au zgâlţâit, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.
9 H umo subió de su nariz, Y de su boca fuego consumidor; Carbones fueron por él encendidos.
Fum se ridica din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.
10 E inclinó los cielos, y descendió: Y había tinieblas debajo de sus pies.
A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.
11 Y cabalgó sobre un querubín, y voló; Voló sobre las alas del viento.
Călărea pe un heruvim şi zbura; plutea pe aripile vântului.
12 P uso tinieblas por su escondedero alrededor de sí; Oscuridad de aguas y densas nubes.
Întunericul Şi-l aşternuse drept acoperământ, iar împrejurul Lui erau grămezi de ape şi nori deşi.
13 P or el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.
Din strălucirea care se oglindea înaintea Sa ieşeau cărbuni aprinşi.
14 Y tronó desde los cielos Jehová. Y el Altísimo dio su voz;
Domnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul.
15 E nvió sus saetas, y los dispersó; Y lanzó relámpagos, y los destruyó.
A aruncat săgeţi, risipindu-i pe duşmani, a trimis fulgerul şi i-a pus pe fugă.
16 E ntonces aparecieron los torrentes de las aguas, Y quedaron al descubierto los cimientos del mundo; A la reprensión de Jehová, Por el soplo del aliento de su nariz.
La mustrarea Domnului, la suflarea nărilor Lui, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.
17 E nvió desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.
El S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,
18 M e libró de poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran más fuertes que yo.
m-a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.
19 M e asaltaron en el día de mi quebranto: Mas Jehová fue mi apoyo,
Ei m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.
20 Y me sacó a lugar espacioso; Me libró, porque puso en mí su complacencia.
El m-a scos la loc larg, m-a izbăvit pentru că El îşi găseşte plăcerea în mine.
21 J ehová me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.
Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,
22 P orque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
căci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu;
23 P ues todos sus decretos estuvieron delante de mí, Y no me he apartado de sus estatutos.
toate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu m-am depărtat de hotărârile Lui;
24 F ui recto para con él, Y me he guardado de mi maldad;
am fost fără pată înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.
25 P or lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos delante de su vista.
Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mea înaintea ochilor Săi.
26 C on el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
Cu cel credincios, Tu Te arăţi credincios, cu cel drept, Tu Te arăţi drept;
27 L impio te mostrarás para con el limpio, Y rígido serás para con el perverso.
cu cel curat, Tu Te arăţi curat, dar cu cel înşelător, Tu Te arăţi împotrivitor.
28 P orque tú salvas al pueblo afligido, Mas tus ojos están sobre los altivos para abatirlos.
Tu mântuieşti poporul smerit, dar cu privirea Ta îl smereşti pe cel trufaş.
29 T ú eres mi lámpara, oh Jehová; Mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Tu eşti candela mea, Doamne! Domnul îmi luminează întunericul.
30 C ontigo desbarataré ejércitos, Y con mi Dios asaltaré muros.
Cu Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor, cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit.
31 E n cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehová. Escudo es a todos los que en él esperan.
Cât despre Dumnezeu, Calea Lui este desăvârşită, Cuvântul Domnului este încercat; El este un scut pentru toţi cei ce se încred în El.
32 P orque ¿quién es Dios, sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?
Cine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 D ios es el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino;
Dumnezeu este cetăţuia mea cea tare şi El mi-a făcut desăvârşită calea.
34 Q uien hace mis pies como de ciervas, Y me sostiene en las alturas;
El mi-a întărit picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.
35 Q uien adiestra mis manos para la batalla, De manera que se doble el arco de bronce con mis brazos.
Îmi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.
36 M e diste asimismo el escudo de tu salvación, Y tu benignidad me ha engrandecido.
Tu îmi dai scutul mântuirii Tale şi ajutorul Tău mă face mare.
37 T ú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.
Tu-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.
38 P erseguiré a mis enemigos, y los destruiré, Y no volveré hasta acabarlos.
Îmi urmăresc duşmanii şi-i nimicesc, nu mă întorc până nu-i prăpădesc.
39 L os consumiré y los heriré, de modo que no se levanten; Caerán debajo de mis pies.
Îi distrug şi îi zdrobesc de nu se mai ridică; ei cad sub picioarele mele.
40 P ues me ceñiste de fuerzas para la pelea; Has humillado a mis enemigos debajo de mí,
Tu mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.
41 Y has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Para que yo destruyese a los que me aborrecen.
Tu faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi pe cei ce mă urăsc îi nimicesc.
42 C lamaron, y no hubo quien los salvase; Aun a Jehová, mas no les oyó.
Ei se uită în jur, dar nimeni nu-i izbăveşte, strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
43 C omo polvo de la tierra los molí; Como lodo de las calles los pisé y los trituré.
Îi pisez ca praful pământului, ca noroiul de pe uliţe îi zdrobesc, îi strivesc.
44 M e has librado de las contiendas del pueblo; Me guardaste para que fuese cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me servirá.
Tu mă scapi de învinuirile poporului meu, mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.
45 L os hijos de extraños se someterán a mí; Al oír de mí, me obedecerán.
Fiii străinului mă linguşesc; de îndată ce mă aud, mă ascultă.
46 L os extraños se debilitarán, Y saldrán temblando de sus encierros.
Fiii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.
47 V iva Jehová, y bendita sea mi roca, Y engrandecido sea el Dios de mi salvación.
Domnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeu, Stânca mântuirii mele!
48 E l Dios que venga mis agravios, Y sujeta pueblos debajo de mí;
Dumnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,
49 E l que me libra de enemigos, Y aun me exalta sobre los que se levantan contra mí; Me libraste del varón violento.
Cel Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei; Tu mă scapi de omul asupritor.
50 P or tanto, yo te confesaré entre las naciones, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre.
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!
51 É l salva gloriosamente a su rey, Y usa de misericordia para con su ungido, A David y a su descendencia para siempre.
El dă mari izbăviri regelui Său şi dă îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.“