1 H abló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
2 D ijo: Jehová es mi roca y mi fortaleza, y mi libertador;
I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
3 D ios mío, fortaleza mía, en él confiaré; Mi escudo, y el fuerte de mi salvación, mi alto refugio; Salvador mío; de violencia me libraste.
Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
4 I nvocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
5 M e rodearon ondas de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
6 L azos del Seol me rodearon; Tendieron sobre mí trampas de muerte.
I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
7 E n mi angustia invoqué a Jehová, Y clamé a mi Dios; Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó a sus oídos.
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
8 L a tierra fue conmovida, y tembló, Y se conmovieron los cimientos de los cielos; Se estremecieron, porque se indignó él.
Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
9 H umo subió de su nariz, Y de su boca fuego consumidor; Carbones fueron por él encendidos.
I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
10 E inclinó los cielos, y descendió: Y había tinieblas debajo de sus pies.
I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
11 Y cabalgó sobre un querubín, y voló; Voló sobre las alas del viento.
Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
12 P uso tinieblas por su escondedero alrededor de sí; Oscuridad de aguas y densas nubes.
I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
13 P or el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.
Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
14 Y tronó desde los cielos Jehová. Y el Altísimo dio su voz;
Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
15 E nvió sus saetas, y los dispersó; Y lanzó relámpagos, y los destruyó.
Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
16 E ntonces aparecieron los torrentes de las aguas, Y quedaron al descubierto los cimientos del mundo; A la reprensión de Jehová, Por el soplo del aliento de su nariz.
Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
17 E nvió desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
18 M e libró de poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran más fuertes que yo.
Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
19 M e asaltaron en el día de mi quebranto: Mas Jehová fue mi apoyo,
Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
20 Y me sacó a lugar espacioso; Me libró, porque puso en mí su complacencia.
A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
21 J ehová me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
22 P orque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
23 P ues todos sus decretos estuvieron delante de mí, Y no me he apartado de sus estatutos.
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
24 F ui recto para con él, Y me he guardado de mi maldad;
I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
25 P or lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos delante de su vista.
No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
26 C on el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
27 L impio te mostrarás para con el limpio, Y rígido serás para con el perverso.
He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
28 P orque tú salvas al pueblo afligido, Mas tus ojos están sobre los altivos para abatirlos.
E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
29 T ú eres mi lámpara, oh Jehová; Mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
30 C ontigo desbarataré ejércitos, Y con mi Dios asaltaré muros.
Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
31 E n cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehová. Escudo es a todos los que en él esperan.
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
32 P orque ¿quién es Dios, sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
33 D ios es el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino;
Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
34 Q uien hace mis pies como de ciervas, Y me sostiene en las alturas;
Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
35 Q uien adiestra mis manos para la batalla, De manera que se doble el arco de bronce con mis brazos.
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
36 M e diste asimismo el escudo de tu salvación, Y tu benignidad me ha engrandecido.
Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
37 T ú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
38 P erseguiré a mis enemigos, y los destruiré, Y no volveré hasta acabarlos.
Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
39 L os consumiré y los heriré, de modo que no se levanten; Caerán debajo de mis pies.
Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
40 P ues me ceñiste de fuerzas para la pelea; Has humillado a mis enemigos debajo de mí,
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
41 Y has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Para que yo destruyese a los que me aborrecen.
Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
42 C lamaron, y no hubo quien los salvase; Aun a Jehová, mas no les oyó.
I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
43 C omo polvo de la tierra los molí; Como lodo de las calles los pisé y los trituré.
Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
44 M e has librado de las contiendas del pueblo; Me guardaste para que fuese cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me servirá.
Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
45 L os hijos de extraños se someterán a mí; Al oír de mí, me obedecerán.
Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
46 L os extraños se debilitarán, Y saldrán temblando de sus encierros.
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
47 V iva Jehová, y bendita sea mi roca, Y engrandecido sea el Dios de mi salvación.
E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
48 E l Dios que venga mis agravios, Y sujeta pueblos debajo de mí;
Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
49 E l que me libra de enemigos, Y aun me exalta sobre los que se levantan contra mí; Me libraste del varón violento.
E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
50 P or tanto, yo te confesaré entre las naciones, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre.
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
51 É l salva gloriosamente a su rey, Y usa de misericordia para con su ungido, A David y a su descendencia para siempre.
He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.