1 L os hijos de Leví: Gersón, Coat y Merarí.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 L os hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 L os hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 E leazar engendró a Fineés, Fineés engendró a Abisúa,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 A bisúa engendró a Buquí, Buquí engendró a Uzí,
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 U zí engendró a Zerahías, Zerahías engendró a Merayot,
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 M erayot engendró a Amarías, Amarías engendró a Ahitub,
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 A hitub engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Ahimaas,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 A himaas engendró a Azarías, Azarías engendró a Johanán,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalén.
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 A zarías engendró a Amarías, Amarías engendró a Ahitub,
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 A hitub engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Salum,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 S alum engendró a Hilcías, Hilcías engendró a Azarías,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 A zarías engendró a Seraías, y Seraías engendró a Josadac,
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 y Josadac fue llevado cautivo cuando Jehová transportó a Judá y a Jerusalén por mano de Nabucodonosor.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 L os hijos de Leví: Gersón, Coat y Merarí.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libní y Simeí.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 L os hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 L os hijos de Merarí: Mahlí y Musí. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 G ersón: Libní su hijo, Jáhat su hijo, Zimá su hijo,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 J oa su hijo, Iddó su hijo, Zera su hijo, Jeatray su hijo.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 L os hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 E lcaná su hijo, Ebyasaf su hijo, Asir su hijo,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 T áhat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 L os hijos de Elcaná: Amasay y Ahimot;
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 E lcaná su hijo, Zofay su hijo, Náhat su hijo,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 E liab su hijo, Jeroham su hijo, Elcaná su hijo.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 L os hijos de Samuel: el primogénito Vasní, y Abías.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 L os hijos de Merarí: Mahlí, Libní su hijo, Simeí su hijo, Uzá su hijo,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 S imeá su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 É stos son los que David puso sobre el servicio de canto en la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo,
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 l os cuales servían delante de la tienda del tabernáculo de reunión en el canto, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalén; después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 E stos, pues, con sus hijos, ayudaban: de los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, hijo de Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 h ijo de Elcaná, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 h ijo de Zuf, hijo de Elcaná, hijo de Máhat, hijo de Amasay,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 h ijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 h ijo de Táhat, hijo de Asir, hijo de Ebyasaf, hijo de Coré,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 h ijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel;
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 y su hermano Asaf, el cual asistía a su mano derecha; Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simeá,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 h ijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 h ijo de Etní, hijo de Zera, hijo de Adaía,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 h ijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simeí,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 h ijo de Jáhat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 P ero a la mano izquierda asistían sus hermanos los hijos de Merarí, esto es, Etán hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 h ijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 h ijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 h ijo de Mahlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 Y sus hermanos los levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 M as Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume quemaban incienso, y ministraban en toda la obra del lugar santísimo, y hacían las expiaciones por Israel conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 L os hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Fineés su hijo, Abisúa su hijo,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 B uquí su hijo, Uzí su hijo, Zeraías su hijo,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 M erayot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 S adoc su hijo, Ahimaas su hijo. Las ciudades de los levitas
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 E stas son sus residencias, conforme a sus domicilios y términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los queatitas, porque a ellos les tocó en suerte.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 L es dieron, pues, Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 P ero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefuné.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 D e Judá dieron a los hijos de Aarón la ciudad de refugio, esto es, Hebrón; además, Libná con sus ejidos, Jatir, Estemoa con sus ejidos,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 H ilén con sus ejidos, Debir con sus ejidos,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 A sán con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos.
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 Y de la tribu de Benjamín, Geba con sus ejidos, Alémet con sus ejidos y Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 A los hijos de Coat que quedaron de su parentela, dieron por suerte diez ciudades de la media tribu de Manasés.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 A los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 Y a los hijos de Merarí, por sus linajes, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, dieron por suerte doce ciudades.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 Y los hijos de Israel dieron a los levitas ciudades con sus ejidos.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 D ieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 A las familias de los hijos de Coat dieron ciudades con sus ejidos de la tribu de Efraín.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 L es dieron la ciudad de refugio, Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín; además, Gézer con sus ejidos,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 J ocmeam con sus ejidos, Bet-horón con sus ejidos,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 A jalón con sus ejidos y Gatrimón con sus ejidos.
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 D e la media tribu de Manasés, Aner con sus ejidos y Bileam con sus ejidos, para los de las familias de los hijos de Coat que habían quedado.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 A los hijos de Gersón dieron de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus ejidos y Astarot con sus ejidos.
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 D e la tribu de Isacar, Quedes con sus ejidos, Dobrat con sus ejidos,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 R amot con sus ejidos y Anem con sus ejidos.
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 D e la tribu de Aser, Masal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 H ucoc con sus ejidos y Rehob con sus ejidos.
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 D e la tribu de Neftalí, Quedes en Galilea con sus ejidos, Hamón con sus ejidos y Quiryatáyim con sus ejidos.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 A los hijos de Merarí que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón, Rimón con sus ejidos y Tabor con sus ejidos.
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 D el otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén, Béser en el desierto con sus ejidos, Jaza con sus ejidos,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 C ademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos.
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 Y de la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos, Mahanáyim con sus ejidos,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 H esbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.