1 Chronicles 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 T he sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.

2 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

3 T he children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.

4 E leazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,

Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.

5 A bishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.

Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.

6 U zzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.

Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;

7 M eraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.

Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;

8 A hitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.

Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;

9 A himaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.

Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;

10 J ohanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.

Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:

11 A zariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.

A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;

12 A hitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.

Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;

13 S hallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.

Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;

14 A zariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.

Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;

15 J ehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.

I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.

16 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.

17 T hese are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.

18 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.

Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.

20 O f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;

21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.

Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.

22 T he sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;

23 E lkanah his son, and Ebiasaph his son, Assir his son,

Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;

24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.

25 T he sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.

Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.

26 A s for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,

Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;

27 E liab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.

Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.

28 T he sons of Samuel: the firstborn Joel and the second Abijah.

Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.

29 T he sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;

30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.

31 T hese are they whom David set over the service of song in Yahweh’s house, after the ark came to rest there.

A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.

32 T hey ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built Yahweh’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.

I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.

33 T hese are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,

34 t he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,

35 t he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,

36 t he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,

37 t he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,

38 t he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.

39 H is brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,

Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,

40 t he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,

41 t he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,

42 t he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,

43 t he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.

44 O n the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,

45 t he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,

46 t he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,

47 t he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.

48 T heir brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.

I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.

49 B ut Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

50 T hese are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,

51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,

52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,

53 Z adok his son, and Ahimaaz his son.

Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.

54 N ow these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),

Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,

55 t o them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;

I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;

56 b ut the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.

57 T o the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, Jattir, Eshtemoa with its suburbs,

A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;

58 H ilen with its suburbs, Debir with its suburbs,

Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;

59 A shan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;

Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:

60 a nd out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.

61 T o the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.

A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.

62 T o the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.

63 T o the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.

64 T he children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.

Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.

65 T hey gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.

I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.

66 S ome of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.

Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.

67 T hey gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,

A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;

68 J okmeam with its suburbs, Beth Horon with its suburbs,

A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;

69 A ijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs;

A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;

70 a nd out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.

A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.

71 T o the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;

A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;

72 a nd out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,

No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;

73 R amoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;

Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;

74 a nd out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;

75 H ukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;

Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:

76 a nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.

A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.

77 T o the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;

Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:

78 a nd beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,

A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,

79 K edemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;

Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;

80 a nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, Mahanaim with its suburbs,

A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,

81 H eshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.