1 N ow this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
2 T he sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
3 T he sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
4 T he sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
5 O f these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
6 T he sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
7 T he sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
8 C ush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
9 H e was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
10 T he beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
11 O ut of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
12 a nd Resen between Nineveh and the great city Calah.
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
13 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
14 P athrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
15 C anaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
16 t he Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
17 t he Hivites, the Arkites, the Sinites,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
18 t he Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
19 T he border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
21 C hildren were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.
Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
22 T he sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
23 T he sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
24 A rpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
25 T o Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
28 O bal, Abimael, Sheba,
Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
30 T heir dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
31 T hese are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
32 T hese are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.