Lamentations 5 ~ Lamentations 5

picture

1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.

Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.

2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.

Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.

3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.

4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.

5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.

Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.

7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.

Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.

9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.

10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.

11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.

13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.

Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.

14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.

Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.

15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.

16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.

Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.

18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.

Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.

19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.

Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?

He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?

21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.

Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.

22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.

Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.