1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;
3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.
4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
Нас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.
6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.
12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.
20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?